Помогите перевести - французский язык

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 11321
Регистрация: 17.07.2009
Откуда: Одесса-Украина
Благодарил (а): 906 раз
Поблагодарили: 1361 раз

Помогите перевести - французский язык

#21 Сообщение Юлия_П » 20 сен 2016, 20:16

Помогите, пожалуйста, перевести. Я могу прочитать имена и даты, которые мне известны:
24 марта
Эмиль Бегар родился в Николаеве 1 октября 1862 г.

отец Эммануил Бегар
мать Фанни Зильберштейн
жена Элизабет Штейнберг

А что там ещё есть полезного?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Захарин - Полоцк (Витебская губерния), Ковно, Харьков
Кацев - Ушачи, Лепель, Полоцк (Витебская губерния), Харьков

База данных Архивные ссылки searchdb_form.php

Tatik
Сообщения: 911
Регистрация: 17.05.2015
Благодарил (а): 222 раза
Поблагодарили: 659 раз

Помогите перевести - французский язык

#22 Сообщение Tatik » 20 сен 2016, 21:10

Ну там ничего содержательного нет, кроме того, что Вы уже знаете.

__
24 марта 1926 года в три часа скончался по адресу: Шоссе Сент-Антуан, вилла ла Коллин
Эмиль Бегар
родившийся в Николаеве/Россия 1 октября 1862 года
инженер
проживающий по адресу - Париж 16 округ набережная Пасси 28
сын Эммануэля Бегара и Фанни Зильберштейн, покойных
муж Элизабет Стейнберг
записано 24 марта 1926 года в 16 часов по свидетельству Поля Бутода, 30 лет, зам. директора похоронного бюро, кавалера военного креста, проживающего в Ницце
__

и внизу еще печать сотрудника мэрии видимо

xam
Сообщения: 14
Регистрация: 16.04.2017
Благодарил (а): 17 раз

Помогите перевести - французский язык

#23 Сообщение xam » 06 ноя 2017, 20:40

Добрый вечер!
Буду признателен помощи в переводе.
Вера Черняк родилась в Льеже в 1897 году.
Спасибо.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

xam
Сообщения: 14
Регистрация: 16.04.2017
Благодарил (а): 17 раз

Помогите перевести - французский язык

#24 Сообщение xam » 06 ноя 2017, 20:55

Tatik, добрый вечер! Если будет возможность, посмотрите, пожалуйста, мое предыдущее сообщение в этой теме.

Tatik
Сообщения: 911
Регистрация: 17.05.2015
Благодарил (а): 222 раза
Поблагодарили: 659 раз

Помогите перевести - французский язык

#25 Сообщение Tatik » 06 ноя 2017, 21:12

Почерк очень специфический... Примерно вот как:

Вера Черняк, родилась в Льеже в полдень 17 сентября 1897 года, отец ее Генех (?) Черняк, 28 лет, инженер, уроженец Хиславичи, Могилевской губернии России, мать Фанни Фейга Раскин, уроженка Могилева, 23 лет, без профессии, проживают в Льеже, улица Паради, 60. Рождение заявлено отцом ребенка и засвидетельствовано нижеподписавшимися: - Мендель Гинзбург 25 лет, студент-механик,- Леон Кролл, 27 лет, инженер, оба проживают в Льеже.

Акт составлен 20 сентября 1897 года в 9 утра. Внизу подписи Г.Черняк, Л.Кролл, М. Гинзбург.

xam
Сообщения: 14
Регистрация: 16.04.2017
Благодарил (а): 17 раз

Помогите перевести - французский язык

#26 Сообщение xam » 06 ноя 2017, 21:59

Tatik писал(а):Источник цитаты Почерк очень специфический... Примерно вот как:

Вера Черняк, родилась в Льеже в полдень 17 сентября 1897 года, отец ее Генех (?) Черняк, 28 лет, инженер, уроженец Хиславичи, Могилевской губернии России, мать Фанни Фейга Раскин, уроженка Могилева, 23 лет, без профессии, проживают в Льеже, улица Паради, 60. Рождение заявлено отцом ребенка и засвидетельствовано нижеподписавшимися: - Мендель Гинзбург 25 лет, студент-механик,- Леон Кролл, 27 лет, инженер, оба проживают в Льеже.

Акт составлен 20 сентября 1897 года в 9 утра. Внизу подписи Г.Черняк, Л.Кролл, М. Гинзбург.

Tatik, громадное спасибо!
Отца по-русски звали Цемах Черняк (видимо, написано Tcemach Tcherniak).

Подскажите, пожалуйста:
1. Знание адреса (Льеж, ул.Паради, 60) и конкретного года может как-то помочь найти какие-то новые документы (типа нашей прописки)?
2. В переводе мать звали Фанни Фейга Раскин. Вопрос - Фанни Фейга - это двойное имя или имя и отчество?
3. Разные фамилии у отца и матери могли свидетельствовать, что они были нерасписавшиеся или разные фамилии были нормой?
4. Ввиду того, что все подписавшиеся были инженеры (Цемах за 2 года до этого окончил университет, ныне называющися Московский МГТУ им.Баумана), а Льеж - городок небольшой, то возможно удастся найти тамошние предприятие или университет, куда поехал Цемах.

Эти мои вопросы уже не совсем по теме - может, подскажете, на какую ветку обратиться.

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 5288
Регистрация: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Благодарил (а): 913 раз
Поблагодарили: 910 раз

Помогите перевести - французский язык

#27 Сообщение anno_nin » 06 ноя 2017, 22:05

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1 ... 0%B5%D1%82
А че гадать? Льежский университет, инженерный факультет.
Фейга - еврейское имя, Фанни - "русификация".

Tatik
Сообщения: 911
Регистрация: 17.05.2015
Благодарил (а): 222 раза
Поблагодарили: 659 раз

Помогите перевести - французский язык

#28 Сообщение Tatik » 06 ноя 2017, 22:37

xam писал(а):3. Разные фамилии у отца и матери могли свидетельствовать, что они были нерасписавшиеся или разные фамилии были нормой?

Там написано дословно : дочь Цемаха [да, теперь я вижу, что это Цемах написано))) ] Черняка <...> и Фанни Фейги Раскин <...>, conjoints, проживающих<....>
"Conjoints" мне известно именно в значении "супруги". Но не могу исключить, что в актах гражданского состояния в Льеже в 1897 году этим словом обозначалось и "сожители", просто не знаю. Тут есть и другие нюансы, например, девяносто (nonante) тут написано не так, как пишут во французском (quatre-vingt-dix).

talichek
Сообщения: 2
Регистрация: 08.11.2017

Помогите перевести - французский язык

#29 Сообщение talichek » 08 ноя 2017, 16:43

xam писал(а):Источник цитаты
Tatik писал(а):Источник цитаты Почерк очень специфический... Примерно вот как:

Вера Черняк, родилась в Льеже в полдень 17 сентября 1897 года, отец ее Генех (?) Черняк, 28 лет, инженер, уроженец Хиславичи, Могилевской губернии России, мать Фанни Фейга Раскин, уроженка Могилева, 23 лет, без профессии, проживают в Льеже, улица Паради, 60. Рождение заявлено отцом ребенка и засвидетельствовано нижеподписавшимися: - Мендель Гинзбург 25 лет, студент-механик,- Леон Кролл, 27 лет, инженер, оба проживают в Льеже.

Акт составлен 20 сентября 1897 года в 9 утра. Внизу подписи Г.Черняк, Л.Кролл, М. Гинзбург.

Tatik, громадное спасибо!
Отца по-русски звали Цемах Черняк (видимо, написано Tcemach Tcherniak).

Подскажите, пожалуйста:
1. Знание адреса (Льеж, ул.Паради, 60) и конкретного года может как-то помочь найти какие-то новые документы (типа нашей прописки)?
2. В переводе мать звали Фанни Фейга Раскин. Вопрос - Фанни Фейга - это двойное имя или имя и отчество?
3. Разные фамилии у отца и матери могли свидетельствовать, что они были нерасписавшиеся или разные фамилии были нормой?
4. Ввиду того, что все подписавшиеся были инженеры (Цемах за 2 года до этого окончил университет, ныне называющися Московский МГТУ им.Баумана), а Льеж - городок небольшой, то возможно удастся найти тамошние предприятие или университет, куда поехал Цемах.

Эти мои вопросы уже не совсем по теме - может, подскажете, на какую ветку обратиться.


А у вас нет дополнительной информации по фейге раскиной??
Ищу родственников
Болотин (Стародуб, Брянск)
Раскин (Стародуб)
Золотарёв (Березино)
Кецлах (Паричи, Озаричи, Бобруйск)
Зельдин (Пуховичи, Минск)
Левин(Березино)
Плучик(Березино)

iralex
Сообщения: 526
Регистрация: 14.05.2016
Благодарил (а): 252 раза
Поблагодарили: 134 раза

Помогите перевести - французский язык

#30 Сообщение iralex » 06 мар 2018, 15:41

Переведите, пожалуйста, информацию, полученную от GenAmi:

ingenieur électricien russe, (dom. Astrakan), venu de Schaerbeek le 22.8.1918,
pl. Ste Gudule, 7 ( census 1910 also in 1920) marchand, fournisseur de matériel électrique (in 1930)
M1 Liège 25.5.1907 Jeanne Marie Joséphine Parent born Liège 13.4.1879
M2 Bruxelles 02.08.1924 Marie Thérèse Laseure
Шкеблевский-Сувалкская губерния, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Таганрог,Москва

Аватара пользователя
Elena
Сообщения: 1203
Регистрация: 27.12.2009
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Благодарил (а): 763 раза
Поблагодарили: 72 раза

Помогите перевести - французский язык

#31 Сообщение Elena » 06 мар 2018, 16:53

iralex писал(а):Источник цитаты Переведите, пожалуйста, информацию, полученную от GenAmi:

ingenieur électricien russe, (dom. Astrakan), venu de Schaerbeek le 22.8.1918,
pl. Ste Gudule, 7 ( census 1910 also in 1920) marchand, fournisseur de matériel électrique (in 1930)
M1 Liège 25.5.1907 Jeanne Marie Joséphine Parent born Liège 13.4.1879
M2 Bruxelles 02.08.1924 Marie Thérèse Laseure

гугл онлайн переводчик вроде справился с задачей:

российский (русский) электротехник, (родом из Астрахани), приехал из Schaerbeek 22.8.1918,
проживает пл. Ste Gudule, 7 (площадь какого-то святого) (по переписи 1910 и 1920 годов) продавец, поставщик электрооборудования (в 1930 году)
M1 Liège 25.5.1907 Jeanne Marie Joséphine (Жанна Мари Жозефина, возможно , первое слово - это фамилия, ), родственница (словарь дает и перевод "родитель", но, тут надо понимать контекст) родилась в Льеже 13.4.1879
M2 Брюссель 02.08.1924 Marie Thérèse Laseure (Мария Тереза Laseure - возможно также фамилия)

М1 и М2 - это какие-то обозначения, чтобы понять, нужно знать бытовой контекст жизни в то время.
Остается вопрос про даты 25.5.1097 и 02.08.1924 относительно этих женщин, но, это уже не вопросы перевода, а знания контекста ведения такой документации. Возможно, лучше понять контекст можно, если Вы выложите весь текст с пунктуацией (с запятыми), которые отделяют одни инф. блок от другого.
Ищу: Раковщик (Вильно, Латвия, Германия, Великобритания, Россия, Минск, Чернигов, Полтава, г. Зеньков Полтавск. губ., Бахчисарай); Раковицкий=Раковщик (Вильно); Минскер (Вильно, Крым, Беларусь) ; Хургин(Польша, Вильно); Уш/Ус/Асс / Аш (Польша, Вильно, Гродно); Факторович (Псков, Украина/ Радомышль, Чехия); Гольдарбайтер / Goldarbeiter (Санкт-Петербург, Рига, Хайфа - 1954г), BEIRAKH/ Бейрах (Вильно).
Параллельные линии: Рахманчик (Минск), Зелигман (Вильно, СПб, Каунас), Берштельман (Вильно, Поберезье), Вольфсон (Вильно), Блох (Rossein), Левин (Вильно), Михельзон / Михельсон / Mihelsone (Рига), Скавно (Рига, Палестина, Хайфа на 1954 г), Абрамзоне (Каунас, Рига), Блюменталь (Москва, Виндавы)
Димант (Санкт-Петербург, Резекне, Рига), Узель (Санкт-Петербург, Резекне, Рига)

Аватара пользователя
Elena
Сообщения: 1203
Регистрация: 27.12.2009
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Благодарил (а): 763 раза
Поблагодарили: 72 раза

Помогите перевести - французский язык

#32 Сообщение Elena » 06 мар 2018, 16:59

xam писал(а):Вопрос - Фанни Фейга - это двойное имя или имя и отчество?

в моей семье Фанни и Фейга - это разные имена одного человека, т.е. в одном документе она - Фейга, в другом - Фанни, в третьем - "Фейга, она же Фанни".
Ищу: Раковщик (Вильно, Латвия, Германия, Великобритания, Россия, Минск, Чернигов, Полтава, г. Зеньков Полтавск. губ., Бахчисарай); Раковицкий=Раковщик (Вильно); Минскер (Вильно, Крым, Беларусь) ; Хургин(Польша, Вильно); Уш/Ус/Асс / Аш (Польша, Вильно, Гродно); Факторович (Псков, Украина/ Радомышль, Чехия); Гольдарбайтер / Goldarbeiter (Санкт-Петербург, Рига, Хайфа - 1954г), BEIRAKH/ Бейрах (Вильно).
Параллельные линии: Рахманчик (Минск), Зелигман (Вильно, СПб, Каунас), Берштельман (Вильно, Поберезье), Вольфсон (Вильно), Блох (Rossein), Левин (Вильно), Михельзон / Михельсон / Mihelsone (Рига), Скавно (Рига, Палестина, Хайфа на 1954 г), Абрамзоне (Каунас, Рига), Блюменталь (Москва, Виндавы)
Димант (Санкт-Петербург, Резекне, Рига), Узель (Санкт-Петербург, Резекне, Рига)

iralex
Сообщения: 526
Регистрация: 14.05.2016
Благодарил (а): 252 раза
Поблагодарили: 134 раза

Помогите перевести - французский язык

#33 Сообщение iralex » 06 мар 2018, 17:04

Elena, спасибо, но именно поэтому я и хотела, чтобы перевел кто-то, знающий язык.
Я скопировала присланный мне текст, поэтому ничем другим не владею.
Шкеблевский-Сувалкская губерния, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Таганрог,Москва

MOCKBA
Сообщения: 2405
Регистрация: 23.01.2016
Откуда: Америка
Благодарил (а): 885 раз
Поблагодарили: 816 раз

Помогите перевести - французский язык

#34 Сообщение MOCKBA » 06 мар 2018, 17:22

M1 Liège 25.5.1907 Jeanne Marie Joséphine Parent born Liège 13.4.1879
M2 Bruxelles 02.08.1924 Marie Thérèse Laseure
Посмотрите в переписи 1910, 1920 гг по указанному дресу, может, само встанет не место, кем эти женщины приходились ему.
Гоникберг (Могилев-Подольский, Ушицкий уезд, и повсюду), Прусс, Черницкий(Городок Витебской), Пальман (Витебск), Богин, Рудерман (Минск), Лапицкий (Копысь, Киев)

iralex
Сообщения: 526
Регистрация: 14.05.2016
Благодарил (а): 252 раза
Поблагодарили: 134 раза

Помогите перевести - французский язык

#35 Сообщение iralex » 06 мар 2018, 18:00

MOCKBA, еще раз Вам большая благодарность.Я им писала как-то, но не ответили. А тут-как только, так сразу.
iralex писал(а):Источник цитаты pl. Ste Gudule, 7

Вы имеете ввиду этот адрес? Это самый центр Брюсселя-знаменитый собор Сен-Мишель.
А где мне посмотреть переписи?Запрос в бельгийский архив?Писала год назад в Брюссель,Льеж-тишина.Правда теперь есть инфа из переписей 1910 и 1920гг. А в семье считали, что Арон 1884г.р. погиб в 1-ую Мировую.
Шкеблевский-Сувалкская губерния, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Таганрог,Москва

MOCKBA
Сообщения: 2405
Регистрация: 23.01.2016
Откуда: Америка
Благодарил (а): 885 раз
Поблагодарили: 816 раз

Помогите перевести - французский язык

#36 Сообщение MOCKBA » 06 мар 2018, 18:15

iralex писал(а):Источник цитаты переписи
Такое что ощущение, что в интернете нет, но я где-то видел упоминание про поиск в переписях. Может быть Kaaskop или Elena G. писали, и имеет смысл их спросить...
Гоникберг (Могилев-Подольский, Ушицкий уезд, и повсюду), Прусс, Черницкий(Городок Витебской), Пальман (Витебск), Богин, Рудерман (Минск), Лапицкий (Копысь, Киев)

Tatik
Сообщения: 911
Регистрация: 17.05.2015
Благодарил (а): 222 раза
Поблагодарили: 659 раз

Помогите перевести - французский язык

#37 Сообщение Tatik » 06 мар 2018, 18:24

iralex писал(а):Elena, спасибо, но именно поэтому я и хотела, чтобы перевел кто-то, знающий язык.
Я скопировала присланный мне текст, поэтому ничем другим не владею.

я знаю язык и согласна с Еленой и гугл-переводчиком
(только Parent - это фамилия Жанны-Мари-Жозефины)
единственное, что могу добавить - по моему, M1 и М2 - это первый и второй брак, соответственно
Но для проверки этой догадки надо доп. инфу.

iralex
Сообщения: 526
Регистрация: 14.05.2016
Благодарил (а): 252 раза
Поблагодарили: 134 раза

Помогите перевести - французский язык

#38 Сообщение iralex » 06 мар 2018, 18:50

Tatik, SCHKEBLEVSKI Aaron родился в Астрахани 8/21 .03.1884.
iralex писал(а):Источник цитаты M2 Bruxelles 02.08.1924 Marie Thérèse Laseure

M2 Bruxelles 02.08.1924 Marie Thérèse Laseure [/quote]-это год вступления во 2-ой брак по-видимому? Laseure-это ее фамилия?
Parent- фамилия не гуглится.
Шкеблевский-Сувалкская губерния, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Таганрог,Москва

MOCKBA
Сообщения: 2405
Регистрация: 23.01.2016
Откуда: Америка
Благодарил (а): 885 раз
Поблагодарили: 816 раз

Помогите перевести - французский язык

#39 Сообщение MOCKBA » 06 мар 2018, 19:00

Tatik писал(а):Источник цитаты единственное, что могу добавить - по моему, M1 и М2 - это первый и второй брак, соответственно
Похоже. Поди католиком стал (или, скорее, женился на не-еврейке) и оттого мог как бы умереть для российской родни?
Кстати в национальных архивах Бельгии прямо поиском по сайту я нахожу немало чудес...
https://search.arch.be/en/
Гоникберг (Могилев-Подольский, Ушицкий уезд, и повсюду), Прусс, Черницкий(Городок Витебской), Пальман (Витебск), Богин, Рудерман (Минск), Лапицкий (Копысь, Киев)

iralex
Сообщения: 526
Регистрация: 14.05.2016
Благодарил (а): 252 раза
Поблагодарили: 134 раза

Помогите перевести - французский язык

#40 Сообщение iralex » 06 мар 2018, 19:04

Я слышала от его племянницы, что боялись с ним общаться после револ. А потом якобы он погиб на фронте в 1-ой Мировой.
Шкеблевский-Сувалкская губерния, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Таганрог,Москва


Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя