Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Модератор: Любовь Гиль

Ответить
Сообщение
Автор
Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1701 Капитан Немо » 21 янв 2019, 20:39

Juria писал(а):
Капитан Немо писал(а): Смилг похоже?
Очень похоже! Было такое в Ковенской губернии, да? Я не смогла найти такого в гугле :(
Написано и по-русски, и на иврите скорее Смил/Смел, но, я думаю, последнюю букву могли и потерять.
Вот, почему Вы не нашли! Есть нечто похожее. Не Смилг, а СМИЛЬГА!
Поневежского уезда Ковенской губернии. Но правильно ли это - не знаю! https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0 ... 0%B7%D0%B4

sashas1
Сообщения: 625
Зарегистрирован: 03.07.2017
Благодарил (а): 291 раз
Поблагодарили: 565 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1702 sashas1 » 21 янв 2019, 20:43

Капитан Немо писал(а):
Juria писал(а):
Очень похоже! Было такое в Ковенской губернии, да? Я не смогла найти такого в гугле :(
Написано и по-русски, и на иврите скорее Смил/Смел, но, я думаю, последнюю букву могли и потерять.
Вот, почему Вы не нашли! Есть нечто похожее. Не Смилг, а СМИЛЬГА!
Поневежского уезда Ковенской губернии. Но правильно ли это - не знаю! https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0 ... 0%B7%D0%B4
Yiddish: סמילג (https://www.jewishgen.org/communities/c ... n=-2619362)
То есть на идиш действительно ‘Смилг’
Последний раз редактировалось sashas1 21 янв 2019, 20:52, всего редактировалось 1 раз.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

genealo
Сообщения: 1518
Зарегистрирован: 14.03.2010
Благодарил (а): 158 раз
Поблагодарили: 805 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1703 genealo » 21 янв 2019, 20:47

По-моему это местечко Шилели:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgau ... 0%BB%D0%B8
https://dlib.rsl.ru/viewer/01003710317#?page=263
По-русски написано "Силелъ", т.е. мещанин местечка Силел.
На еврейском написано מ שילץל, что можно прочитать двояко: "из Силел" или "из Шилел". В именительном падеже: Силели или Шилели.
Последний раз редактировалось genealo 21 янв 2019, 21:03, всего редактировалось 3 раза.

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1704 Капитан Немо » 21 янв 2019, 20:54

genealo писал(а): По-моему это местечко Шилели: https://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgau ... 0%BB%D0%B8
В русской части четкое первое "С"...

Juria
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 22.06.2018
Благодарил (а): 78 раз
Поблагодарили: 53 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1705 Juria » 21 янв 2019, 23:03

Там Шилели, 100%!

С/Ш - распространенная путаница из-за одинакового написания буквы на иврите. Я уже привыкла, что Свердлов/Швердлов, Шкляр/Скляр, Шклов/Склов - это одно и то же, выбирай, как лучше читается :))

Это что! В Нежине один из ведущих МК раввинов путал в произвольном порядке все возможные буквы ивритского алфавита, порождая причудливые комбинации вроде Незин (Нежин), Септовичкий (Шептовицкий), Рецича (Речица), девича (девица) и тому подобное :))

Люди, спасибо вам!!! Вы чудесные!!! Не знаю, что я бы делала без вас!

P. S. Я уже весьма неплохо подучила историю, пока веду генеалогический поиск. И, похоже, географию тоже есть шанс подтянуть! ;)
Гельфгат, Гельфат, Гольфгат (Черниговская и Полтавская губернии)
Ровенский (Переяслав, Прилуки)
Западинский (Полтавская губерния)

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1706 Капитан Немо » 21 янв 2019, 23:25

Juria писал(а): Там Шилели, 100%!

С/Ш - распространенная путаница из-за одинакового написания буквы на иврите. Я уже привыкла, что Свердлов/Швердлов, Шкляр/Скляр, Шклов/Склов - это одно и то же, выбирай, как лучше читается :))

Это что! В Нежине один из ведущих МК раввинов путал в произвольном порядке все возможные буквы ивритского алфавита, порождая причудливые комбинации вроде Незин (Нежин), Септовичкий (Шептовицкий), Рецича (Речица), девича (девица) и тому подобное :))

Люди, спасибо вам!!! Вы чудесные!!! Не знаю, что я бы делала без вас!

P. S. Я уже весьма неплохо подучила историю, пока веду генеалогический поиск. И, похоже, географию тоже есть шанс подтянуть! ;)
Как создадите семейное древо поколений на 15 - можно будет защищать кандидатскую...

IlyaGrigoriev
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 02.02.2017
Благодарил (а): 113 раз
Поблагодарили: 199 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1707 IlyaGrigoriev » 29 янв 2019, 19:03

В записи о рождении вместо обычного [Такой-то Такой-то, жена Такая-то, такого-то общества, и в соседней графе имя ребенка] написано в усеченном виде "Хая Волькова Фидельман Хава"
Не могли бы вы помочь, я привожу графу на иврите, может там написано внятнее кто есть кто?
Спасибо заранее.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Фидельман (Смела, Николаев, Черкассы, Москва), Фидельман (США), Спектор/Спекторов (Смела)

Juria
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 22.06.2018
Благодарил (а): 78 раз
Поблагодарили: 53 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1708 Juria » 29 янв 2019, 19:46

IlyaGrigoriev писал(а): В записи о рождении вместо обычного [Такой-то Такой-то, жена Такая-то, такого-то общества, и в соседней графе имя ребенка] написано в усеченном виде "Хая Волькова Фидельман Хава"
Не могли бы вы помочь, я привожу графу на иврите, может там написано внятнее кто есть кто?
Спасибо заранее.
Из ивритской записи я могу лишь с уверенностью сказать, что мать таки звали Хава. Фамилия Фидельман тоже читается, но только после сравнения с русским вариантом :) Насколько я могу судить,в записи о родителях нет ничего нового: имя, фамилия, отчество отца (именно в таком порядке), закорючка, означающая, очевидно, "мать" или "жена", и имя матери.
Имя ребенка я прочесть не могу, но родилась девочка: написано ושמה - "и имя ей". Был бы мальчик - было бы ושמו ("и имя ему").
Возможно, кто-то из более опытных форумчан меня дополнит и/или поправит, я, увы, больше ничем не могу помочь :(
Гельфгат, Гельфат, Гольфгат (Черниговская и Полтавская губернии)

Ровенский (Переяслав, Прилуки)

Западинский (Полтавская губерния)

IlyaGrigoriev
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 02.02.2017
Благодарил (а): 113 раз
Поблагодарили: 199 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1709 IlyaGrigoriev » 29 янв 2019, 19:50

Juria писал(а): имя, фамилия, отчество отца (именно в таком порядке),
а как имя отца в записи на иврите звучит? Волько/Волф?
Фидельман (Смела, Николаев, Черкассы, Москва), Фидельман (США), Спектор/Спекторов (Смела)

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1710 Любовь Гиль » 29 янв 2019, 19:55

Еврейская часть записи:
Отец - Фидельман Вольф
Мать - Хава
родилась дочь Хая

Русская часть записи:
Хая Вольковна Фидельман, мать Хава.

Т. е. полное соответствие с русским - дочь Хая Вольковна Фидельман, мать ее Хава. Об отце нет отдельной записи, но поскольку новорожденная указана с отчеством и фамилией, то ясно, что ее отец -Волько Фидельман. Волько - вариант имени Вольф.

Juria
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 22.06.2018
Благодарил (а): 78 раз
Поблагодарили: 53 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1711 Juria » 29 янв 2019, 20:00

IlyaGrigoriev писал(а):
Juria писал(а): имя, фамилия, отчество отца (именно в таком порядке),
а как имя отца в записи на иврите звучит? Волько/Волф?
Вольф/Вульф. Но я ивритом никогда и не видела Волько.
Гельфгат, Гельфат, Гольфгат (Черниговская и Полтавская губернии)

Ровенский (Переяслав, Прилуки)

Западинский (Полтавская губерния)

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1712 Любовь Гиль » 29 янв 2019, 20:13

Juria писал(а):
IlyaGrigoriev писал(а):

а как имя отца в записи на иврите звучит? Волько/Волф?
Вольф/Вульф. Но я ивритом никогда и не видела Волько.
Так на иврите и не написано Волько. Там записано Вольф.

Многие имена на иврите и на русском не всегда звучат одинаково.

Jenny
Сообщения: 373
Зарегистрирован: 29.08.2009
Откуда: Canada
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 10 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#1713 Jenny » 29 янв 2019, 21:28

Помогите перевести, пожалуйста. Какой это язык? Польский я смогла разобрать.
20161020_212430-М.jpg
20161020_212316-М.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов
Шац - Игумен
Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск
Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев
Илибман - Словечно, Овруч - (везде)
Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч
Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 7891
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Благодарил (а): 1788 раз
Поблагодарили: 2017 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#1714 anno_nin » 29 янв 2019, 22:37

На верхнем клочке:
שלושת
סבא יעכב האחים
ראשון משמול לירמלנסכי
трое
дедушка Яков братья
первый слева Лирмоленский

"братья" под словом "трое" - возможно "три брата"
Если читать не строки целиком, то справа "дедушка Яков первый слева", а слева "три брата Лирмоленски"

На нижнем: לידה משפחת לירמולנסכי
"в руки семье Лирмоленский", в смысле "передать Лирмоленским"

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 7891
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Благодарил (а): 1788 раз
Поблагодарили: 2017 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#1715 anno_nin » 29 янв 2019, 22:42

Jenny писал(а): Помогите перевести, пожалуйста.
Edelman letter-3533.jpg
Edelman letter-2532.jpg
viewtopic.php?f=198&t=7611

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1716 Капитан Немо » 30 янв 2019, 00:43

Прошу помощи в прочтении имени девочки, рожденной в Харькове в 1912 г. Спасибо!
Девочка 1912 г.р..pdf
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Juria
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 22.06.2018
Благодарил (а): 78 раз
Поблагодарили: 53 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1717 Juria » 30 янв 2019, 08:42

Капитан Немо писал(а): Прошу помощи в прочтении имени девочки, рожденной в Харькове в 1912 г. Спасибо!
Девочка 1912 г.р..pdf
Лея.
Гельфгат, Гельфат, Гольфгат (Черниговская и Полтавская губернии)

Ровенский (Переяслав, Прилуки)

Западинский (Полтавская губерния)

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1718 Капитан Немо » 30 янв 2019, 10:19

Juria писал(а):
Капитан Немо писал(а): Прошу помощи в прочтении имени девочки, рожденной в Харькове в 1912 г. Спасибо!
Девочка 1912 г.р..pdf
Лея.
Спасибо. А родители, где родилась?

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#1719 michael_frm_jrslm » 30 янв 2019, 12:36

anno_nin писал(а): На верхнем клочке:
שלושת
סבא יעכב האחים
ראשון משמול לירמלנסכי
Это на самом деле две разных фразы.
Одна - слева в столбик
שלושת
האחים
ז'רמונסקי
1906

Перевод: Трое братьев Жирмунских, 1906

Вторая - справа, в две строчки:
סבא יעכב
ראשון משמאל

Перевод: дедушка Яков - первый слева.
anno_nin писал(а): На нижнем: לידה משפחת לירמולנסכי
"в руки семье Лирмоленский",
И тут тоже две разных надписи, посмотрите, они разным почерком и разными чернилами написаны.
Рядом с числом 1929 написано לידה , и это, конечно, не "в руки", т.к. "в руки" писалось бы не так.
Это, скорее всего, название населенного пункта Лида в Западной Белоруссии, в 1929-м это была Польша.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1720 michael_frm_jrslm » 30 янв 2019, 12:54

Любовь Гиль писал(а): Еврейская часть записи:
Отец - Фидельман Вольф
Мать - Хава
родилась дочь Хая

Русская часть записи:
Хая Вольковна Фидельман, мать Хава.
В принципе, так оно и есть, Хая, дочь Волько Фидельмана и Хавы.
Но еврейскую часть записи Вы читаете неправильно.Там нет ничего похожего на Вольф (וואלף).
Там написано זאב פידלמאן, т.е. Зеев Фидельман, и потом какое-то слово, больше всего похожее на неправильно записанное "кацеф", т.е. "мясник" (правильно было бы это слово писать по правилам иврита, קצב, и в любом случае, последняя буква - не Ф, а В).

Да, и, конечно, Зеев - это ивритский эквивалент имени Вольф ("волк" на обоих языках).
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»