Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

Модератор: Любовь Гиль

Сообщение
Автор
unicohn
Сообщения: 53
Регистрация: 09.09.2018
Благодарил (а): 29 раз
Поблагодарили: 11 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#741 Сообщение unicohn » 06 ноя 2018, 21:12

sashas1 писал(а):Источник цитаты Я переписывался с ними из Киева до 1941г.

Спасибо! Тут наверное, интересны бы детали: Авраам говорит, что Тереза перед войной жила в Киеве, но в то же время он с ними (множ) из Киева же переписывался?! те. видимо Тереза все же ранее уехала в Варшаву!?.. Хм...

sashas1
Сообщения: 142
Регистрация: 03.07.2017
Благодарил (а): 101 раз
Поблагодарили: 123 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#742 Сообщение sashas1 » 06 ноя 2018, 21:28

unicohn писал(а):Источник цитаты
sashas1 писал(а):Источник цитаты Я переписывался с ними из Киева до 1941г.

Спасибо! Тут наверное, интересны бы детали: Авраам говорит, что Тереза перед войной жила в Киеве, но в то же время он с ними (множ) из Киева же переписывался?! те. видимо Тереза все же ранее уехала в Варшаву!?.. Хм...

Вы правы, там действительно надпись похожа, но не идентична.

Я понял так: его мать, Соня, родилась в Ржищеве; жила в Киеве, овдовела до войны. Сестра, Тереза, родилась в Риге, тоже жила в Киеве. Каким-то образом обе оказались в Варшаве (может, уже в 39г.? действительно, хм... -- на эту тему ничего не написано), тогда как автор остался в Киеве.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч)
Карась, Хаенко (Бобровый Кут)
Коренблит (Мелитопольский уезд)
Фертик (Херсонская губ.)
Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону)
Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев)
Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда)
Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

natall21
Сообщения: 387
Регистрация: 12.05.2010
Благодарил (а): 1183 раза
Поблагодарили: 265 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#743 Сообщение natall21 » 17 ноя 2018, 12:03

Добрый день!
Помогите, пожалуйста, разобраться в имени отца Симы. В русском варианте - в записи о браке - он записан Аврум (и без фамилии!), а в записи о рождении её сына - Мойше. Посмотрите, пожалуйста, что же написано в еврейском варианте. Огромное спасибо за помощь!
рождение.JPG
брак.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
_________________
Дросвит - Бар, Ушицкий уезд (Н. Ушица, Виньковцы), Бессарабия (Бельцы), везде;
Белопольский - Сквирский уезд (Андрушки, Паволочь, Попельня); Винница
Мильштейн, Драк, Пельц - Винница
Файнгольд - Жмеринка, Винница
Штрикман - Каменец-Подольский

Связанные фамилии: Беккер, Боровский, Генчикмахер, Жутовский, Жорницер, Пальти, Слепак, Спектор, Усач, Фрейлих, Хаимзон, Шмулёв, Шоймер

michael_frm_jrslm
Сообщения: 2312
Регистрация: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 218 раз
Поблагодарили: 803 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#744 Сообщение michael_frm_jrslm » 17 ноя 2018, 14:13

natall21 писал(а):Источник цитаты В русском варианте - в записи о браке - он записан Аврум (и без фамилии!), а в записи о рождении - Мойше.
И в еврейском тексте тоже в записи о браке Авраам, а в записи о рождении - Мо(й)ше.
Но в записи о рождении еще и указана фамилия - Штрикман.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович- Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев - Клинцы, Сураж

natall21
Сообщения: 387
Регистрация: 12.05.2010
Благодарил (а): 1183 раза
Поблагодарили: 265 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#745 Сообщение natall21 » 17 ноя 2018, 14:23

michael_frm_jrslm писал(а):Источник цитаты в записи о рождении еще и указана фамилия - Штрикман.

Спасибо большое! В русском тексте здесь тоже указана фамилия Мойше. Теперь я знаю девичью фамилию ещё одной своей прабабушки :yahoo:
_________________
Дросвит - Бар, Ушицкий уезд (Н. Ушица, Виньковцы), Бессарабия (Бельцы), везде;
Белопольский - Сквирский уезд (Андрушки, Паволочь, Попельня); Винница
Мильштейн, Драк, Пельц - Винница
Файнгольд - Жмеринка, Винница
Штрикман - Каменец-Подольский

Связанные фамилии: Беккер, Боровский, Генчикмахер, Жутовский, Жорницер, Пальти, Слепак, Спектор, Усач, Фрейлих, Хаимзон, Шмулёв, Шоймер

Аватара пользователя
feta
Сообщения: 100
Регистрация: 23.07.2012
Откуда: Москва, РФ
Благодарил (а): 26 раз
Поблагодарили: 29 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#746 Сообщение feta » 28 ноя 2018, 19:05

Юлия_П, а вот смотрите, это, кажется, именно про вашего Вайнштейна-Герша:

№29
Заява Олександрівського міщанина Вайнштейна А.Х. про надання актового
запису про народження його сина Френкеля Менделя
25 липня 1897 р.
До 1895 года я проживал в течении многих лет под именем турецко-подданного
Арона Гершова Френкеля и под этою фамилией записаны в метрических книгах все
дети мои, родившиеся за это время. В 1895 г. же обнаружилось, что я Кишиневский
мещанин Арон Хаимович Вайнштейн и поэтому дети мои и все члены моего
семейства должны носить эту именно фамилию. В виду этого мне ныне необходимо
иметь метрическую выпись о рождении сына моего Менделя (за 1886 г.), каковую я
должен представить, куда следует для исправления и отметки о действительной
фамилии, которую означенный сын должен носить.
В виду чего я покорнейше прошу управу выдать мне означенную метрическую
выпись с обозначением на ней, что таковая выдается для представления в надлежащее
присутственное место для исправления путем отметки на ней, что вместо фамилии
«Френкель», указанное в этой метрике лицо должен именоваться «Вайнштейн». 1897
года июля 25 дня.
117
Арон Вайнштейн
В Александровской городской управе постановлено: Выдать просителю
Вайнштейну метрическую выпись о рождении Менделя Френкеля,, с надлежащей
надписью на ней о том, что она выдается в надлежащее учреждение для исправления
фамилии Френкель на Вайнштейн. Июля 25 дня 1897.
Городской голова (підпис)
Член управы (підпис)
Секретарь (підпис)
Ф-24, оп. 1, спр.70, арк. 173 – 173 зв. Оригінал. Рукопис. (Запорожский архив)
Абрагамсон (Немиров), Балакины (Пермская губ., Екатеринбург, Алапаевск, Н. Синячиха), Веретенниковы (Вятка, Самара), Войновские-Кригер, Волосовы (Украина, Витебск), Гольдшми(д)т (Австро-Венгрия), Колсановы (Калсановы) (Тетюши Казанской губ.) Конников (Самара, Асекеево, Хабаровск), Корох (Днепропетровск), Крохмаль, Крупновы (Вятка),Лавринович (Смоленск), Марзан (Днепропетровск),Серебряковы (Тетюши Казанской губ.), Пассовер (Австро-Венгрия, Швейцария, Берлин), Рип(п)енбейн (Украина, Латвия, везде), Федоров (Новгород, Вятка), Харловы (Н.Синячиха)

Jenny
Сообщения: 362
Регистрация: 29.08.2009
Откуда: Canada
Благодарил (а): 11 раз
Поблагодарили: 9 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#747 Сообщение Jenny » 29 ноя 2018, 16:58

Помогите, пожалуйста, перевести имена. Соответствуют ли они русскому варианту?
David Rivin Birth.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов
Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев
Илибман - Словечно, Овруч - (везде)
Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч
Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск

michael_frm_jrslm
Сообщения: 2312
Регистрация: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 218 раз
Поблагодарили: 803 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#748 Сообщение michael_frm_jrslm » 29 ноя 2018, 19:24

Jenny писал(а):Источник цитаты Соответствуют ли они русскому варианту?
Да, Иегошуа сын Лезера Ривин и Хьена дочь Йосефа.
Забавно, что имена Иегошуа (= Говсей) и Йосеф написаны полностью по правилам иврита, а вот Ле(й)зер - именно так, не Элиезер, как бы следовало ожидать.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович- Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев - Клинцы, Сураж

Katja
Сообщения: 135
Регистрация: 07.02.2016
Благодарил (а): 76 раз
Поблагодарили: 33 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#749 Сообщение Katja » 01 дек 2018, 00:53

Помогите, пожалуйста, перевести запись о рождении. Место действия - Златополь 1854.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Смоляр - Сквира и Киев / Барские - Белая Церковь, Сквира и Киев / Ольшанецкие - Сквира и Киев / Вайнруб - Сквира, Киев, Таллин / Шапиро - Сквира, Киев, Челябинск / Гельзин - Сквира и Киев / Розенвасер - Белая Церковь и Киев / Клигман - Белая Церковь.

oztech
Сообщения: 4321
Возраст: 69
Регистрация: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 184 раза
Поблагодарили: 1209 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#750 Сообщение oztech » 07 дек 2018, 17:45

Помогите, пожалуйста, разрешить загадку имени новорожденного. Не уверен, что на иврите скопировал нужную колонку, но в русской части МК это была самая правая колонка, а в еврейской - самая левая. Так, как же назвали мальчика?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Григорий

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 1317
Регистрация: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Благодарил (а): 123 раза
Поблагодарили: 159 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#751 Сообщение Simona » 07 дек 2018, 17:58

oztech писал(а):Источник цитаты Помогите, пожалуйста, разрешить загадку имени новорожденного. Не уверен, что на иврите скопировал нужную колонку, но в русской части МК это была самая правая колонка, а в еврейской - самая левая. Так, как же назвали мальчика?

там два имени:

Яаков сын Ишайягу
Йосеф сын Шмуэля

лучше покажите всю запись, или хотя бы заголовки

oztech
Сообщения: 4321
Возраст: 69
Регистрация: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 184 раза
Поблагодарили: 1209 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#752 Сообщение oztech » 07 дек 2018, 18:40

Simona писал(а):Источник цитаты там два имени:
Я-таки ошибся в ориентировке, теперь буду знать, что порядок колонок слева направо одинаков, как в русской части МК, так и в еврейской. Прошлый раз я вложил имена свидетелей. Теперь заменил картинку на иврите, прочитайте, пожалуйста, имя ребенка. На всякий случай, рядом имена его родителей - Файбиш и Ривка. Кстати, может, и название места приписки Файбиша там есть? По моим предположениям это с. Каловка.
Григорий

sashas1
Сообщения: 142
Регистрация: 03.07.2017
Благодарил (а): 101 раз
Поблагодарили: 123 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#753 Сообщение sashas1 » 07 дек 2018, 18:45

oztech писал(а):Источник цитаты
Simona писал(а):Источник цитаты там два имени:
Я-таки ошибся в ориентировке, теперь буду знать, что порядок колонок слева направо одинаков, как в русской части МК, так и в еврейской. Прошлый раз я вложил имена свидетелей. Теперь заменил картинку на иврите, прочитайте, пожалуйста, имя ребенка. На всякий случай, рядом имена его родителей - Файбиш и Ривка. Кстати, может, и название места приписки Файбиша там есть? По моим предположениям это с. Каловка.

Бенюмен (Беньямин)
О прописке — поместите, пожалуйста, запись полностью (что сохранилось на обоих языках), попробуем разобраться

michael_frm_jrslm
Сообщения: 2312
Регистрация: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 218 раз
Поблагодарили: 803 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#754 Сообщение michael_frm_jrslm » 07 дек 2018, 19:18

oztech писал(а):Источник цитаты Помогите, пожалуйста, разрешить загадку имени новорожденного.
Беньямин, однозначно.
В русском тексте просто описка, пропущена первая буква Н. (Должно было быть Бенiаминъ)
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович- Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев - Клинцы, Сураж

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 1317
Регистрация: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Благодарил (а): 123 раза
Поблагодарили: 159 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#755 Сообщение Simona » 07 дек 2018, 19:23

oztech писал(а):Источник цитаты
Simona писал(а):Источник цитаты там два имени:
Я-таки ошибся в ориентировке, теперь буду знать, что порядок колонок слева направо одинаков, как в русской части МК, так и в еврейской. Прошлый раз я вложил имена свидетелей. Теперь заменил картинку на иврите, прочитайте, пожалуйста, имя ребенка. На всякий случай, рядом имена его родителей - Файбиш и Ривка. Кстати, может, и название места приписки Файбиша там есть? По моим предположениям это с. Каловка.

Там вроде есть название места, но неразборчиво. Точно начинается на К.

oztech
Сообщения: 4321
Возраст: 69
Регистрация: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 184 раза
Поблагодарили: 1209 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#756 Сообщение oztech » 07 дек 2018, 20:28

sashas1 писал(а):Источник цитаты О прописке — поместите, пожалуйста, запись полностью (что сохранилось на обоих языках), попробуем разобраться
Simona писал(а):Источник цитаты Там вроде есть название места, но неразборчиво. Точно начинается на К.
Спасибо за помощь, но если на иврите текст не читается, то загадка останется. По-русски написано Калiовка, причем в разных местах и довольно четко читается, но раввин оставил в МК огромное количество ошибок (по сравнению с современным названием населенных пунктов), поэтому я искал и точно такое название, и созвучные. Каловка в Интернете мелькает, причем в нужной мне Подольской губернии, должна быть в Ушицком уезде, но в нашей базе такого названия нет. Есть, видимо, современное расположение - Мурованокуриловецкий район Винницкой области, а Мурованые Куриловцы как раз и были в Ушицком уезде.
Григорий

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 1317
Регистрация: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Благодарил (а): 123 раза
Поблагодарили: 159 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#757 Сообщение Simona » 07 дек 2018, 20:45

oztech писал(а):Источник цитаты
sashas1 писал(а):Источник цитаты О прописке — поместите, пожалуйста, запись полностью (что сохранилось на обоих языках), попробуем разобраться
Simona писал(а):Источник цитаты Там вроде есть название места, но неразборчиво. Точно начинается на К.
Спасибо за помощь, но если на иврите текст не читается, то загадка останется. По-русски написано Калiовка, причем в разных местах и довольно четко читается, но раввин оставил в МК огромное количество ошибок (по сравнению с современным названием населенных пунктов), поэтому я искал и точно такое название, и созвучные. Каловка в Интернете мелькает, причем в нужной мне Подольской губернии, должна быть в Ушицком уезде, но в нашей базе такого названия нет. Есть, видимо, современное расположение - Мурованокуриловецкий район Винницкой области, а Мурованые Куриловцы как раз и были в Ушицком уезде.

мне оно вообще видится как Калиш

sashas1
Сообщения: 142
Регистрация: 03.07.2017
Благодарил (а): 101 раз
Поблагодарили: 123 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#758 Сообщение sashas1 » 07 дек 2018, 21:04

oztech писал(а):Источник цитаты
sashas1 писал(а):Источник цитаты О прописке — поместите, пожалуйста, запись полностью (что сохранилось на обоих языках), попробуем разобраться
Simona писал(а):Источник цитаты Там вроде есть название места, но неразборчиво. Точно начинается на К.
Спасибо за помощь, но если на иврите текст не читается, то загадка останется. По-русски написано Калiовка, причем в разных местах и довольно четко читается, но раввин оставил в МК огромное количество ошибок (по сравнению с современным названием населенных пунктов), поэтому я искал и точно такое название, и созвучные. Каловка в Интернете мелькает, причем в нужной мне Подольской губернии, должна быть в Ушицком уезде, но в нашей базе такого названия нет. Есть, видимо, современное расположение - Мурованокуриловецкий район Винницкой области, а Мурованые Куриловцы как раз и были в Ушицком уезде.

А какая фамилия действующего лица? На иврите что-то начинается на К, но если это прописка, то непонятно, почему нет фамилии.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч)
Карась, Хаенко (Бобровый Кут)
Коренблит (Мелитопольский уезд)
Фертик (Херсонская губ.)
Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону)
Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев)
Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда)
Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

oztech
Сообщения: 4321
Возраст: 69
Регистрация: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 184 раза
Поблагодарили: 1209 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#759 Сообщение oztech » 07 дек 2018, 22:41

sashas1 писал(а):Источник цитаты А какая фамилия действующего лица? На иврите что-то начинается на К, но если это прописка, то непонятно, почему нет фамилии.
В том-то и есть основной недостаток этих МК - в них почти нет фамилий.
Григорий

sashas1
Сообщения: 142
Регистрация: 03.07.2017
Благодарил (а): 101 раз
Поблагодарили: 123 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#760 Сообщение sashas1 » 07 дек 2018, 23:58

oztech писал(а):Источник цитаты
sashas1 писал(а):Источник цитаты А какая фамилия действующего лица? На иврите что-то начинается на К, но если это прописка, то непонятно, почему нет фамилии.
В том-то и есть основной недостаток этих МК - в них почти нет фамилий.

Simona писал(а):Источник цитаты мне оно вообще видится как Калиш

Да, может быть и Калиш, а скорее -- Калуш. Но Калуш от этих мест далеко.


Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: sashas1 и 5 гостей