Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Модератор: Любовь Гиль

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1281 Nison » 21 фев 2018, 20:32

Любовь Гиль писал(а):
Nison писал(а): И в индексе не все варианты приведены
Так можно же дополнить список имен в идексе по мере нахождения новых вариантов.

Мы уже фактически перешли в тему форума "Еврейские имена".

Об этом писали уже, конечно же.

Давно знаю, что Мойше(Моше) в Литве и Белоруссии - Мовша. Так писали в документах моему деду - Мовша Нехемьевич Блох- Россиенский мещанин Ковенской губ., например в записи о браке в 1896 г. в Николаеве, а в ряде документов он записан был Моисей (в 1880 г. на учебе в хедере Николаева, ему тогда было10 лет), а в советских документах, он же Моисей Наумович. Вот такие были разные записи.

А то, что буква В возникает в имени משה - Моше/ Мойше/МоВше/Мовша, имени
יהושע- Иеhошуа/ Иешуа/ Ешуа - ЕВшей/ Евсей, он же Гавшей/ Авшей/ Авсей и т.д.,
в имени הושע - hОшейя/Ошия /ОВшия/Овший и других именах по-видимому - некоторая закономерность. Вот и здесь мы видим, что и в Иехиэль она появляется, и получилось ЕВхиель.
Другие варианты уже есть в словаре!
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

bNatal
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 10.04.2017
Благодарил (а): 37 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#1282 bNatal » 24 фев 2018, 23:28

Подскажите, пожалуйста: можно ли в написанном карандашом разобрать буквы и слова? И, может быть, в подписи возможно предположить, что это за фамилия...
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Горбачевы (Полтавская и Харьковская губернии, Петербург), Глушковские (Полтавская губерния, Петербург), Монины (Харьков, Орловская область)

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Благодарил (а): 825 раз
Поблагодарили: 926 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1283 IGGay » 25 фев 2018, 19:49

Любовь Гиль писал(а):
IGGay писал(а):
об освобождении от воинской повинности Амбург Залман Зискинд.
предок Залман Амбург ... мог волноваться и перепупать местами буквы.
Простим его...
Конечно простим. Тем более если бы не эти документы, то никогда бы не узнали имя матери.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

АлександрК
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 08.11.2017
Откуда: Уфа
Благодарил (а): 56 раз
Поблагодарили: 181 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1284 АлександрК » 02 мар 2018, 23:12

Добрый вечер, помогите пож-та перевести
ЦГИА СПб. ф.1129. оп.1. д.3.PNG
Спасибо!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

АлександрК
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 08.11.2017
Откуда: Уфа
Благодарил (а): 56 раз
Поблагодарили: 181 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1285 АлександрК » 03 мар 2018, 11:39

Имеется в виду, что в русском варианте фамилия не очень четко читается, думаю что на иврите она написана по понятнее!

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#1286 michael_frm_jrslm » 03 мар 2018, 12:48

АлександрК писал(а): Имеется в виду, что в русском варианте фамилия не очень четко читается, думаю что на иврите она написана по понятнее!
Лучше было б, если бы Вы привели изображение, содержащее всю русскую часть целиком.
Фамилия вроде бы Фонарев, но полной уверенности нет.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

АлександрК
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 08.11.2017
Откуда: Уфа
Благодарил (а): 56 раз
Поблагодарили: 181 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1287 АлександрК » 03 мар 2018, 12:59

ЦГИА СПб. ф.1129. оп. 1. д.3..jpg
Вот, второй сверху.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1288 Любовь Гиль » 03 мар 2018, 15:29

АлександрК писал(а): Добрый вечер, помогите пож-та перевести
ЦГИА СПб. ф.1129. оп.1. д.3.PNG
Спасибо!
Александр!
Хорошо, что привели всю страницу. Но, к сожалению, русская часть отрезана частично в этой книге.
Но кое что ясно из записи еврейской части и из записей о рождении других из списка.

Отец - Флотский унтер-офицер Фаниров Бениамин
Родилась девочка (по-русски написано -девица), имя ее Мина
родилась она 3 августа по старому стилю, 27 Ава по еврейскому летоисчислению.
В каком году и где не указано, но Вы наверное знаете.

Аватара пользователя
Влад Бизон
Сообщения: 273
Зарегистрирован: 30.06.2017
Откуда: Бат-Ям Израиль
Благодарил (а): 224 раза
Поблагодарили: 114 раз
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1289 Влад Бизон » 17 мар 2018, 16:17

Добрый день.
Помогите прочитать фамилию.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Могорычев(Mager) Харьков,Мелитополь,Херсон,Геническ,Ново-Троицк,Таврическая губерния,USA.
Могорычев (Могорычёв,Могоричев,Магорычев,Могарычев,Магарычев,Мограчев,Mager)
Глидер Ново-Троицк,Мелитополь,Геническ,Симферополь,Таврическая губерния.
Ищу любую информацию по фамилиям.

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1290 Любовь Гиль » 17 мар 2018, 18:32

Влад Бизон писал(а): Добрый день.
Помогите прочитать фамилию.
Влад!
Фамилия Магарам
Здесь об этой фамилии:
https://toldot.ru/life/lnames/lnames_7008.html

lubovborisovna
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 06.07.2017

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1291 lubovborisovna » 25 мар 2018, 11:15

Добрый день! Помогите, пожалуйста перевести с идиш на русский.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1292 Любовь Гиль » 25 мар 2018, 15:00

lubovborisovna, это перевод записи о рождении с иврита.
Запись:
". ? января, 18 -го швата (по еврейскому летоисчислению, год и число в январе не указаны -Л.Г.)
родилась девочка Гудл (по-русски видно , что записано Гудля, что одно и то же -Л.Г.)
Отец - Бенцион сын Моше Богуславский из города Черкассы
Мать - Шейна-Эстер"

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1293 oztech » 27 мар 2018, 14:20

В присланной мне метрической записи о браке есть такой текст на русском языке: "Между вступающими в брак актов, записей и обязательств не было за исключением ксубе диэрайсо". Это самое "ксубе диэрайсо" читается довольно отчетливо, даже нет смысла выкладывать скан. Понятно, что речь о брачном договоре, но что означает фраза, если все перевести-таки на русский? Тут явно какой-то процессуальный нюанс, поскольку нет упоминания о традиционном залоге.
Григорий

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1294 Любовь Гиль » 28 мар 2018, 20:34

oztech писал(а): В присланной мне метрической записи о браке есть такой текст на русском языке: "Между вступающими в брак актов, записей и обязательств не было за исключением ксубе диэрайсо". Это самое "ксубе диэрайсо" читается довольно отчетливо, даже нет смысла выкладывать скан. Понятно, что речь о брачном договоре, но что означает фраза, если все перевести-таки на русский? Тут явно какой-то процессуальный нюанс, поскольку нет упоминания о традиционном залоге.
Григорий! Посмотрите здесь:
download/file.php?id=27057&mode=view

Тут как раз присутствует запись о денежном взносе.
Кетуба (Кесуба) -Ктуба - это, как Вы и знаете - запись о браке.
Но вот слово Деорайса я тоже встретила впервые.
Возможно так писали только в Санкт-Петербурге или, может быть, это фамилия владельца типографии, печатающей бланки договора?
Кто знает значение этого слова, пожалуйста, напишите.

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1295 oztech » 28 мар 2018, 21:53

Любовь Гиль писал(а): Возможно так писали только в Санкт-Петербурге или, может быть, это фамилия владельца типографии, печатающей бланки договора? Кто знает значение этого слова, пожалуйста, напишите.
Люба, спасибо за подкрепляющие примеры. Точно это не связано с Петербургом, моя запись из МК Архангельской синагоги. Более того, через поиск на Яндексе я вышел на фразу
vitalyka писал(а): Подозреваю, что это всё, что осталось от классического "кетуба деорайсе"
не где-нибудь, а у нас на форуме! Так, что же это за классическая формула?
P.S. Нашел-таки, и, конечно, у нас на форуме:
Nison писал(а): Деорайса - по Торе на арамейском языке
Григорий

bNatal
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 10.04.2017
Благодарил (а): 37 раз

Помогите прочитать

#1296 bNatal » 29 мар 2018, 13:34

Помогите, пожалуйста, прочитать подпись под заявлением. Заявление написано по-русски.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Горбачевы (Полтавская и Харьковская губернии, Петербург), Глушковские (Полтавская губерния, Петербург), Монины (Харьков, Орловская область)

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#1297 oztech » 29 мар 2018, 13:52

bNatal писал(а): Заявление написано по-русски.
Но прочитать-то нужно написанное явно не по-русски...
Григорий

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2244
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Благодарил (а): 473 раза
Поблагодарили: 438 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#1298 Simona » 29 мар 2018, 19:09

bNatal писал(а): Помогите, пожалуйста, прочитать подпись под заявлением. Заявление написано по-русски.
вроде, Алексейский

bNatal
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 10.04.2017
Благодарил (а): 37 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#1299 bNatal » 29 мар 2018, 20:51

Simona! Большое спасибо! Простите, а имени здесь нет? Только фамилия? Я, конечно, ожидала, что будет другая – Глушковский. Точнее, вариант ее написания, так как в разных документах она пишется по-разному…
Горбачевы (Полтавская и Харьковская губернии, Петербург), Глушковские (Полтавская губерния, Петербург), Монины (Харьков, Орловская область)

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2244
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Благодарил (а): 473 раза
Поблагодарили: 438 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#1300 Simona » 29 мар 2018, 21:44

bNatal писал(а): Simona! Большое спасибо! Простите, а имени здесь нет? Только фамилия? Я, конечно, ожидала, что будет другая – Глушковский. Точнее, вариант ее написания, так как в разных документах она пишется по-разному…
есть буква h, но это может быть и имя и не имя
может название

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»