Помогите перевести - немецкий язык

Модератор: Любовь Гиль

Сообщение
Автор
KMI
Сообщения: 6
Регистрация: 01.07.2018
Поблагодарили: 4 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#121 Сообщение KMI » 01 июл 2018, 10:55

KMI писал(а):Источник цитаты Второй кадр - названия колонок.



Verzeichniß*
über die aus dem Oklad der erbräischen Bürger in der Stadt delir-
ten Personen

1 - Fa-
milien
Num-
mer
2 - Oklad
Num-
mer
3 - Namen
4 - Auf wessen
Befehl
hin aus dem
Oklad de-
lirt worden
5 - Ursache
der Aus-
schließung
6 - Von wan̅
ab die
Ausschlie-
ßung zu
rechnen
sey
7 - Wohin
sie
versetzt
worden
sind.-


*(Написание некоторых слов отличается от современной орфографии)

Список
лиц, исключенных/выписанных из оклада еврейских граждан города

1 - Семейный №
2 - № оклада
3 - Имена/фамилии
4 - По чьему решению исключены/выписаны из оклада
5 - Причина исключения
6 - С какого времени исключение должно считаться/вступает в силу
7 - Куда переведены/переписаны

KMI
Сообщения: 6
Регистрация: 01.07.2018
Поблагодарили: 4 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#122 Сообщение KMI » 01 июл 2018, 11:04

Krekenava писал(а):Источник цитаты Второй кадр - названия колонок.
1855 Janckel Jossel Laser Levidoff in RL Column Headers.JPG


Verzeichniß*
über die aus dem Oklad der erbräischen Bürger in der Stadt delir-
ten Personen

1 - Fa-
milien
Num-
mer
2 - Oklad
Num-
mer
3 - Namen
4 - Auf wessen
Befehl
hin aus dem
Oklad de-
lirt worden
5 - Ursache
der Aus-
schließung
6 - Von wan̅
ab die
Ausschlie-
ßung zu
rechnen
sey
7 - Wohin
sie
versetzt
worden
sind.-

*(Написание некоторых слов отличается от современной орфографии)

Список
лиц, исключенных/выписанных из оклада еврейских граждан города

1 - Семейный №
2 - № оклада
3 - Имена/фамилии
4 - По чьему решению исключены/выписаны из оклада
5 - Причина исключения
6 - С какого времени исключение должно считаться/вступает в силу
7 - Куда переведены/переписаны

Duduka
Сообщения: 584
Регистрация: 16.09.2014
Откуда: Польша
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 202 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#123 Сообщение Duduka » 03 ноя 2018, 12:17

Коллеги-форумчане, помогите, пожалуйста, с немцким! С этим документом моя прабабушка вышла из Берлинского университета. Не могу разобрать рукописный шрифт вообще, кроме имени и места рождения (Татьяна Старкофф, Омск / Сибирь) и дат.
И не совсем понимаю, о чем вообще свидетельствует этот документ. Это же не диплом об окончании, да? Это свидетельство о том, что прабабушка отучилась в университете, но не сдавала экзамены? Или как? Загоняю слово "abgangszeugnis" в словари - и немецко-польские словари выдают, что "неоконченное образование, без экзаменов", а немецко-русские - что диплом и окончание. Понять не могу.

И может быть кто-нибудь знает, как в то время в Германии относились к замужеству студенток? У Татьяны в апреле 1927 г. родился сын, и я как-то всегда была уверена, что она вышла замуж до того момента. А тут вижу - документы выдан аж в декабре, но она фигурирует как фройлейн. Они могли проигнорировать факт ее замужества?

Буду страшно благодарна за помощь в прочтении этого документа! Прошу прощения, что качество фотографии не ахти - пришлось телефоном фотографировать, фотоаппарат, увы, сломан ;) Спасибо!

A1.jpg


A2.jpg


A4.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
ЛУНЦ (Шавли/Шауляй, Вильно, Санкт-Петербург, Берлин, Ницца), СОЛОВЕЙЧИК (Россиены, Кременчуг, Харьков, Санкт-Петербург, Одесса), РОЗЕНТАЛЬ (Вильно, Кременчуг, Николаев, Харьков, Санкт-Петербург, Ницца), ГОНОР (Паланга, Смоленск), ПОРТУГАЛОВ (Ницца, Екатеринослав, Лубны, Москва), БИНШТОК / BIENSTOCK (Нью-Йорк)

Duduka
Сообщения: 584
Регистрация: 16.09.2014
Откуда: Польша
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 202 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#124 Сообщение Duduka » 03 ноя 2018, 14:14

Там есть какая-то странная дата - 24 января 1926 г., она меня как-то смущает. И никак не могу разобрать, что там от руки написано.
ЛУНЦ (Шавли/Шауляй, Вильно, Санкт-Петербург, Берлин, Ницца), СОЛОВЕЙЧИК (Россиены, Кременчуг, Харьков, Санкт-Петербург, Одесса), РОЗЕНТАЛЬ (Вильно, Кременчуг, Николаев, Харьков, Санкт-Петербург, Ницца), ГОНОР (Паланга, Смоленск), ПОРТУГАЛОВ (Ницца, Екатеринослав, Лубны, Москва), БИНШТОК / BIENSTOCK (Нью-Йорк)

Alexander79
Сообщения: 3907
Регистрация: 26.05.2010
Благодарил (а): 934 раза
Поблагодарили: 1159 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#125 Сообщение Alexander79 » 03 ноя 2018, 14:20

Медицину учила?
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

Alexander79
Сообщения: 3907
Регистрация: 26.05.2010
Благодарил (а): 934 раза
Поблагодарили: 1159 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#126 Сообщение Alexander79 » 03 ноя 2018, 15:18

Да, это справка о том, что она училась в университете с 2.11.1921 по 24.1.1626. Но не окончила!
Вверху приведено на каком основании она училась в Берлине - гимназия в Москве? , медицинский в Москве?
Ниже приведены экзамены, которые она не сдавала.

А вот сама причина?

....erfolgten Löschung
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

Duduka
Сообщения: 584
Регистрация: 16.09.2014
Откуда: Польша
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 202 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#127 Сообщение Duduka » 03 ноя 2018, 15:30

Alexander79, Да, на медицинском факультете. Любопытно, очень любопытно. Позже она работала педиатром, т.е. должна же была получить диплом-то! В причине ничего похожего на беременность, рождение ребенка нет?
И да, до переезда в Берлин семья жила в Москве, поэтому гимназия в Москве вполне имела право быть. Насчет медицинского в Москве - это очень интересно, это мне в голову не приходило, что она могла начать обучение еще в Москве!
ЛУНЦ (Шавли/Шауляй, Вильно, Санкт-Петербург, Берлин, Ницца), СОЛОВЕЙЧИК (Россиены, Кременчуг, Харьков, Санкт-Петербург, Одесса), РОЗЕНТАЛЬ (Вильно, Кременчуг, Николаев, Харьков, Санкт-Петербург, Ницца), ГОНОР (Паланга, Смоленск), ПОРТУГАЛОВ (Ницца, Екатеринослав, Лубны, Москва), БИНШТОК / BIENSTOCK (Нью-Йорк)

Alexander79
Сообщения: 3907
Регистрация: 26.05.2010
Благодарил (а): 934 раза
Поблагодарили: 1159 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#128 Сообщение Alexander79 » 03 ноя 2018, 15:34

Duduka писал(а):Источник цитаты Alexander79, Да, на медицинском факультете. Любопытно, очень любопытно. Позже она работала педиатром, т.е. должна же была получить диплом-то! В причине ничего похожего на беременность, рождение ребенка нет?

Она могла позже досдать экзамены или доучится в другом университете.
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

Duduka
Сообщения: 584
Регистрация: 16.09.2014
Откуда: Польша
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 202 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#129 Сообщение Duduka » 03 ноя 2018, 15:38

Конечно! Любопытно только, что из архива университета мне прислали вот ровно это, а про прадеда прислали гораздо больше всего, включая диплом (настоящий, н ормальный диплом). Жили они в Берлине до 1932 г. - было время доучиться-то... Либо надо еще архив мучить, либо что-то тут не то ;)
ЛУНЦ (Шавли/Шауляй, Вильно, Санкт-Петербург, Берлин, Ницца), СОЛОВЕЙЧИК (Россиены, Кременчуг, Харьков, Санкт-Петербург, Одесса), РОЗЕНТАЛЬ (Вильно, Кременчуг, Николаев, Харьков, Санкт-Петербург, Ницца), ГОНОР (Паланга, Смоленск), ПОРТУГАЛОВ (Ницца, Екатеринослав, Лубны, Москва), БИНШТОК / BIENSTOCK (Нью-Йорк)

Duduka
Сообщения: 584
Регистрация: 16.09.2014
Откуда: Польша
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 202 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#130 Сообщение Duduka » 05 ноя 2018, 15:34

А у меня радость - нашла запись о смерти прапрадеда, искала очень долго!
Ну и тоже буду очень благодарна за помощь с прочтением рукописных фрагментов.
Проблема с 5 графой справа - там информация о причине смерти. Может, кто-то сможет это прочитать?
4 графа справа - непонятно даже про что она, не могу найти этого слова в словаре, не говоря уже о том, что там написано в самое графе.
3 графа справа - что-то про завещание, тоже очень интересно, что там написано.
Вторая и первая справа - нечто загадочное;)
А все остальное в целом мне понятно. Буду очень признательна за помощь!
Luntz maxim akt smierci 17-07-1936 str 86 Shoneberg II 36-37 info.jpg

Luntz maxim akt smierci 1936 str 86.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
ЛУНЦ (Шавли/Шауляй, Вильно, Санкт-Петербург, Берлин, Ницца), СОЛОВЕЙЧИК (Россиены, Кременчуг, Харьков, Санкт-Петербург, Одесса), РОЗЕНТАЛЬ (Вильно, Кременчуг, Николаев, Харьков, Санкт-Петербург, Ницца), ГОНОР (Паланга, Смоленск), ПОРТУГАЛОВ (Ницца, Екатеринослав, Лубны, Москва), БИНШТОК / BIENSTOCK (Нью-Йорк)

Alexander79
Сообщения: 3907
Регистрация: 26.05.2010
Благодарил (а): 934 раза
Поблагодарили: 1159 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#131 Сообщение Alexander79 » 05 ноя 2018, 15:38

Дата смерти - 17.7
Номер регистрации - 585
Geburtsdatum - Дата рождения -19.6/7?. 1869
Religion - Религия -mosaische Religion (Judentum)
Staatsangehörigkeit - Гражданство - литовское
Muttersprache - Родной язык -?
Verheiratet - женат - да
Количество в Берлине родившихся детей - 2
Hinterbliebene - Оставшиеся
Todesursache - Причина смерти


Eigene Wohnung - имел собственную квартиру - да
Testament, Vermögen - Завещание, состояние - да
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

Duduka
Сообщения: 584
Регистрация: 16.09.2014
Откуда: Польша
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 202 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#132 Сообщение Duduka » 05 ноя 2018, 16:01

Alexander79, огромное спасибо!!
Теперь терпеливо жду, может быть, кто-то сможет прочитать рукописный текст?..
ЛУНЦ (Шавли/Шауляй, Вильно, Санкт-Петербург, Берлин, Ницца), СОЛОВЕЙЧИК (Россиены, Кременчуг, Харьков, Санкт-Петербург, Одесса), РОЗЕНТАЛЬ (Вильно, Кременчуг, Николаев, Харьков, Санкт-Петербург, Ницца), ГОНОР (Паланга, Смоленск), ПОРТУГАЛОВ (Ницца, Екатеринослав, Лубны, Москва), БИНШТОК / BIENSTOCK (Нью-Йорк)

Alexander79
Сообщения: 3907
Регистрация: 26.05.2010
Благодарил (а): 934 раза
Поблагодарили: 1159 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#133 Сообщение Alexander79 » 05 ноя 2018, 16:08

Duduka писал(а):Источник цитаты Alexander79, огромное спасибо!!
Теперь терпеливо жду, может быть, кто-то сможет прочитать рукописный текст?..

Там только не понятны 2 графы - родственики и причина смерти...
Внизу вижу - Ирина Соловейчик
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

Duduka
Сообщения: 584
Регистрация: 16.09.2014
Откуда: Польша
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 202 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#134 Сообщение Duduka » 05 ноя 2018, 16:35

Alexander79 писал(а):Источник цитаты родственики и причина смерти...

В родственниках там Эмма Соловейчик - жена, а вот что наверху написано - неясно. Фрау?..
Да, причина смерти очень интригует.
А в графе про "завещание, состояние" тоже что-то еще написано непонятное.
ЛУНЦ (Шавли/Шауляй, Вильно, Санкт-Петербург, Берлин, Ницца), СОЛОВЕЙЧИК (Россиены, Кременчуг, Харьков, Санкт-Петербург, Одесса), РОЗЕНТАЛЬ (Вильно, Кременчуг, Николаев, Харьков, Санкт-Петербург, Ницца), ГОНОР (Паланга, Смоленск), ПОРТУГАЛОВ (Ницца, Екатеринослав, Лубны, Москва), БИНШТОК / BIENSTOCK (Нью-Йорк)

Alexander79
Сообщения: 3907
Регистрация: 26.05.2010
Благодарил (а): 934 раза
Поблагодарили: 1159 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#135 Сообщение Alexander79 » 05 ноя 2018, 16:43

Duduka писал(а):Источник цитаты
Alexander79 писал(а):Источник цитаты родственики и причина смерти...

В родственниках там Эмма Соловейчик - жена, а вот что наверху написано - неясно. Фрау?..
Да, причина смерти очень интригует.
А в графе про "завещание, состояние" тоже что-то еще написано непонятное.

В состоянии указан город.
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

KMI
Сообщения: 6
Регистрация: 01.07.2018
Поблагодарили: 4 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#136 Сообщение KMI » 05 ноя 2018, 21:31

Duduka писал(а):Источник цитаты Alexander79, огромное спасибо!!
Теперь терпеливо жду, может быть, кто-то сможет прочитать рукописный текст?..


4-я графа вероисповедование
mos. = mosaisch = mosaischer Glauben иудейское (буквально: моисеево)

Причина смерти:
Herzkranz-
arterien-
verkalkung склероз венечных артерий сердца

Duduka
Сообщения: 584
Регистрация: 16.09.2014
Откуда: Польша
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 202 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#137 Сообщение Duduka » 07 ноя 2018, 16:15

KMI, Огромное вам спасибо! А что написано в третьей колонке справа под "да"?

Если вам не трудно, пролистайте, пожалуйста, чуть вверх - там справка об учебе в Берлинском Университете на имя Татьяны Старковой. Может быть, у вас получится прочитать, что написано от руки после даты "2.11.21"? Спасибо!
ЛУНЦ (Шавли/Шауляй, Вильно, Санкт-Петербург, Берлин, Ницца), СОЛОВЕЙЧИК (Россиены, Кременчуг, Харьков, Санкт-Петербург, Одесса), РОЗЕНТАЛЬ (Вильно, Кременчуг, Николаев, Харьков, Санкт-Петербург, Ницца), ГОНОР (Паланга, Смоленск), ПОРТУГАЛОВ (Ницца, Екатеринослав, Лубны, Москва), БИНШТОК / BIENSTOCK (Нью-Йорк)

KMI
Сообщения: 6
Регистрация: 01.07.2018
Поблагодарили: 4 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#138 Сообщение KMI » 08 ноя 2018, 23:17

Duduka писал(а):Источник цитаты А что написано в третьей колонке справа под "да"?


Написано im Hause, ниже слово разобрать не могу, начинается на un...

Duduka писал(а):Источник цитаты что написано от руки после даты "2.11.21"?


vom 2.11.21 bis zu ihrer am 24.1.26 wegen Nichtan-
nahme von Vorlesungen erfolgten Löschung als Studirender der Medizin

Duduka
Сообщения: 584
Регистрация: 16.09.2014
Откуда: Польша
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 202 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#139 Сообщение Duduka » 10 ноя 2018, 04:13

KMI, Ох, спасибо вам!
То есть, получается, ее исключили за то, что не посещала лекции, правильно?
ЛУНЦ (Шавли/Шауляй, Вильно, Санкт-Петербург, Берлин, Ницца), СОЛОВЕЙЧИК (Россиены, Кременчуг, Харьков, Санкт-Петербург, Одесса), РОЗЕНТАЛЬ (Вильно, Кременчуг, Николаев, Харьков, Санкт-Петербург, Ницца), ГОНОР (Паланга, Смоленск), ПОРТУГАЛОВ (Ницца, Екатеринослав, Лубны, Москва), БИНШТОК / BIENSTOCK (Нью-Йорк)

KMI
Сообщения: 6
Регистрация: 01.07.2018
Поблагодарили: 4 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#140 Сообщение KMI » 10 ноя 2018, 10:30

Duduka писал(а):Источник цитаты KMI, Ох, спасибо вам!
То есть, получается, ее исключили за то, что не посещала лекции, правильно?


Да, так и есть.


Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 8 гостей