Страница 46 из 48

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 06 янв 2018, 15:35
IGGay
Любовь Гиль писал(а):Источник цитаты А почему так написано? Возможно описка. Имя Копец не встречала.


Я иоже не встречал, но больно уж странно ламед написан. :unknown:

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 06 янв 2018, 15:40
Любовь Гиль
IGGay писал(а):Источник цитаты
Любовь Гиль писал(а):Источник цитаты А почему так написано? Возможно описка. Имя Копец не встречала.


Я иоже не встречал, но больно уж странно ламед написан. :unknown:

Я уже написала, что может быть написано КУПЕЦ (не имя).
посмотрела в увеличении,точно КУПЕЦ. После алеф стоит вав. В мелком изображении они почти сливаются и видно как только алеф.
А алеф + вав - это У.קאופעץ

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 06 янв 2018, 17:29
michael_frm_jrslm
Я там не вижу никакого вава после алефа, но, тем не менее, Люба права, написано еврейскими буквами русское слово "купец", только с ошибкой: "капец" или "копец".
Соответственно, "бен копец" - это адаптация стандартного оборота для сословной принадлежности: "купеческий сын".

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 06 янв 2018, 20:04
anno_nin
а, значит к.с. - купеческий сын?

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 07 янв 2018, 14:04
Любовь Гиль
michael_frm_jrslm писал(а):Источник цитаты Я там не вижу никакого вава после алефа, но, тем не менее, Люба права, написано еврейскими буквами русское слово "купец", только с ошибкой: "капец" или "копец".
Соответственно, "бен копец" - это адаптация стандартного оборота для сословной принадлежности: "купеческий сын".

Так и я не видела вав после алефа, однако, когда нажала на второй скан, увидела, что палочка у алефа не просто жирно наведена, а явно раздвоена.
Вав написали на очень близком расстоянии от алеф.

А вообще, а старых документах бывает, но не часто, что встречается запись еврейскими буквами русских слов. Если помните, так было с фразой "отставной солдат". И это иногда влечет некую неожиданность и недопонимание. Если помните, так было с фразой "отставной солдат".
Но в данном случае мы всё разобрали.

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 07 янв 2018, 14:08
Любовь Гиль
anno_nin писал(а):Источник цитаты а, значит к.с. - купеческий сын?

Если по смылу текста подходит, то к.с. вполне может означать - купеческий сын. Правда, мне ни разу не встречалось такое сокращение. В русской части записи, как правило, пишут - купеческий сын , а в еврейской - сын купца.

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 09 янв 2018, 00:57
Евгения52
Вот буквально сегодня встретилась с вновь найденными родственниками по линии деда Хайкина, нашлось фото прабабушки Сары (Соры) с надписью на обратной стороне на идиш.
Может быть, поможете прочитать? Я на иврите читаю, но тут даже буквы не опознаю...

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 12 янв 2018, 20:46
civil89
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести надписи на фотографии родственников.
1-2.jpg
1-1.jpg

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 12 янв 2018, 20:52
Simona
civil89 писал(а):Источник цитаты Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести надписи на фотографии родственников.
1-2.jpg
1-1.jpg


почерк местами невнятный
однозначно там Йосеф и Ривка, остальное - можно только догадываться
если вы знаете фамилии, то я могу сказать те или не те :)

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 12 янв 2018, 21:12
civil89
Simona писал(а):Источник цитаты
civil89 писал(а):Источник цитаты Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести надписи на фотографии родственников.
1-2.jpg
1-1.jpg


почерк местами невнятный
однозначно там Йосеф и Ривка, остальное - можно только догадываться
если вы знаете фамилии, то я могу сказать те или не те :)


Фото хранилось у бабушки, при жизни она мне его не показывала и не говорила кто это. Фамилии родственников могут быть: Межберг, Жадановские, Майданские, Уманские или Адамские.

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 12 янв 2018, 21:17
Simona
civil89 писал(а):Источник цитаты
Simona писал(а):Источник цитаты

почерк местами невнятный
однозначно там Йосеф и Ривка, остальное - можно только догадываться
если вы знаете фамилии, то я могу сказать те или не те :)


Фото хранилось у бабушки, при жизни она мне его не показывала и не говорила кто это. Фамилии родственников могут быть: Межберг, Жадановские, Майданские, Уманские или Адамские.

не, даже не похоже

у Ривки что-то вроде Аарков/ Йоарков и т.п. :)
у Йосефа - видимо Йосеф Хаим Хаков

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 12 янв 2018, 21:23
civil89
Simona писал(а):Источник цитаты
civil89 писал(а):Источник цитаты

Фото хранилось у бабушки, при жизни она мне его не показывала и не говорила кто это. Фамилии родственников могут быть: Межберг, Жадановские, Майданские, Уманские или Адамские.

не, даже не похоже

у Ривки что-то вроде Аарков/ Йоарков и т.п. :)
у Йосефа - видимо Йосеф Хаим Хаков

О, как! Раньше не слышал о таких. Видимо придется поглубже покопаться в семейной истории. Спасибо вам большое за помощь!

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 12 янв 2018, 21:24
Simona
может они и не родня, а друзья и т.п.

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 12 янв 2018, 23:35
michael_frm_jrslm
Simona писал(а):Источник цитаты у Ривки что-то вроде Аарков/ Йоарков и т.п.
у Йосефа - видимо Йосеф Хаим Хаков

Там в обоих случаях одна и та же фамилия, что-то вроде Варков. (ווארקאוו)
Такая фамилия, кстати, на Ансестри находится, но не в Чикаго.

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 13 янв 2018, 01:15
leska12
Посмотрите ,пожалуйста,в части на иврите нет дополнения к русскому тексту о рождении Борсука Танхума . Спасибо!

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 13 янв 2018, 01:30
michael_frm_jrslm
michael_frm_jrslm писал(а):Источник цитаты Там в обоих случаях одна и та же фамилия, что-то вроде Варков

Или Харков...
В метрической записи, которую очень к месту выложила leska12, слово Харьков очень похоже написано (только там, разумеется, это название города).

leska12 писал(а):Источник цитаты Посмотрите ,пожалуйста,в части на иврите нет дополнения к русскому тексту о рождении Борсука Танхума .
Нет, дополнительной информации нету.

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 13 янв 2018, 09:51
civil89
michael_frm_jrslm писал(а):Источник цитаты
michael_frm_jrslm писал(а):Источник цитаты Там в обоих случаях одна и та же фамилия, что-то вроде Варков

Или Харков...
В метрической записи, которую очень к месту выложила leska12, слово Харьков очень похоже написано (только там, разумеется, это название города).

Спасибо большое, посмотрю эти записи.

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 13 янв 2018, 10:00
civil89
michael_frm_jrslm писал(а):Источник цитаты
michael_frm_jrslm писал(а):Источник цитаты Там в обоих случаях одна и та же фамилия, что-то вроде Варков

Или Харков...
В метрической записи, которую очень к месту выложила leska12, слово Харьков очень похоже написано (только там, разумеется, это название города).

Может быть фамилия Харьковский?

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 13 янв 2018, 11:18
Любовь Гиль
civil89 писал(а):Источник цитаты
michael_frm_jrslm писал(а):Источник цитаты

Или Харков...
В метрической записи, которую очень к месту выложила leska12, слово Харьков очень похоже написано (только там, разумеется, это название города).

Может быть фамилия Харьковский?

Нет, там написано без окончания - ский.

На мой взгляд фамилия обоих - Йоорков или Йоарков

Могли принять или получить эту фамилию от места - города Йоорк (Йорк) или Йоарк

Видно,что писал один и тот же человек, тот же почерк.
У Ривки видно четкое написание -
יוארקאוו.

У Иосифа 1-й алеф записан двумя ровными палочками
יווורקאוו,


и, естественно, это можно интерпретировать как два вава, однако в конце фамилии два вава записаны иначе, палочки более высокие и расположены близко друг от друга.
А алеф и в других местах записан так, что обе его части находятся на таком же расстоянии, а криволинейная часть алефа приближается к прямолинейной. Так что все же запись фамилии Иосифа тоже יוארקאוו, хотя и несколько искаженная.


Если они эмигрировали из Российской империи, то в Америке могли поменять фамилию на Йоорков ли Йоарков.

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

Добавлено: 04 фев 2018, 09:28
Ласве
Помогите, пожалуйста, прочитать подпись к фотографии. Фото 1958 года. Писал польский еврей, около 20 лет живущий в Уругвае.
gthtdjl.jpg