Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Модератор: Любовь Гиль

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#841 Nison » 01 фев 2017, 03:13

yvb писал(а):
Nison писал(а): Цви-הирш, дальше плохо видно, видимо фамилия.
Да, дальше фамилия. Если она разведена, получается фамилия по отцу, а не по предыдущему мужу записана. То есть её отца могли звать по-русски Гирша?
Конечно могли.
Фамилия где? После имени отца должна быть фамилия отца.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#842 Nison » 01 фев 2017, 03:14

yvb писал(а): И ещё, помогите, пожалуйста, прочитать имя дочери:
4.JPG
Это тот же писал, кто про разведенную? Или другой писарь?
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

yvb
Сообщения: 3858
Зарегистрирован: 16.07.2009
Благодарил (а): 120 раз
Поблагодарили: 401 раз
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#843 yvb » 01 фев 2017, 03:20

Nison писал(а): Фамилия где? После имени отца должна быть фамилия отца.
Да, она сразу без пробелов после имени записана, но очень мелко. По-русски Хазанов написано.
Хорошо, что есть запись по-еврейски. Без неё не совсем понятно было, какая в русской записи фамилия записана: отца или предыдущего мужа?
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#844 Nison » 01 фев 2017, 03:21

yvb писал(а):
Nison писал(а): Фамилия где? После имени отца должна быть фамилия отца.
Да, она сразу без пробелов после имени записана, но очень мелко. По-русски Хазанов написано.
Хорошо, что есть запись по-еврейски. Без неё не совсем понятно было, какая в русской записи фамилия записана: отца или предыдущего мужа?
На иврите тоже Хазанов
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

yvb
Сообщения: 3858
Зарегистрирован: 16.07.2009
Благодарил (а): 120 раз
Поблагодарили: 401 раз
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#845 yvb » 01 фев 2017, 03:25

Nison писал(а): Это тот же писал, кто про разведенную? Или другой писарь?
Книги разные, почерк вроде отличается. Но может и один человек писал, точно сказать трудно.
А по-русски вроде Хае написано.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

yvb
Сообщения: 3858
Зарегистрирован: 16.07.2009
Благодарил (а): 120 раз
Поблагодарили: 401 раз
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#846 yvb » 01 фев 2017, 03:30

Nison писал(а): Разведенная, не разведенный.
В ктубе нет смысла писать статус жениха, он платит одинаково, вне зависимости от статуса.
А статус невесты нужен.
Девушка получает больше денег, чем вдова, разведенная или гиерет.
Точно, рядом брак девицы записан, ктуба в два раза больше, чем у разведённой.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#847 Nison » 01 фев 2017, 03:33

yvb писал(а):
Nison писал(а): Это тот же писал, кто про разведенную? Или другой писарь?
Книги разные, почерк вроде отличается. Но может и один человек писал, точно сказать трудно.
А по-русски вроде Хае написано.
Потому что с учетом влияния идиш חיה произносится Хае. Но написание от произношения не зависит. Но может зависеть от религии и тогда может быть חיא
Я правда в этом имени такого не видел, но видел в других именах.

Лично я имя своей дочки части пишу
חי'ה
или
חי'
В последнем случае браузер меняет порядок.
Там апостроф после юд, а не перед хет.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

yvb
Сообщения: 3858
Зарегистрирован: 16.07.2009
Благодарил (а): 120 раз
Поблагодарили: 401 раз
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#848 yvb » 01 фев 2017, 03:48

Nison писал(а): В последнем случае браузер меняет порядок.
Там апостроф после юд, а не перед хет.
Может писарь так апостроф написал и записано: חי׳ .
Кстати в арамейской записи перед матрахта тоже такой знак стоит: ׳מתרכתא, это тоже апостроф?
Похоже, что один человек писал.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#849 Nison » 01 фев 2017, 03:57

yvb писал(а):
Nison писал(а): В последнем случае браузер меняет порядок.
Там апостроф после юд, а не перед хет.
Может писарь так апостроф написал и записано: חי׳ .
Кстати в арамейской записи перед матрахта тоже такой знак стоит: ׳מתרכתא, это тоже апостроф?
Похоже, что один человек писал.
это ו
и
он И она
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

yvb
Сообщения: 3858
Зарегистрирован: 16.07.2009
Благодарил (а): 120 раз
Поблагодарили: 401 раз
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#850 yvb » 01 фев 2017, 04:18

Присмотрелся, знаки отличаются: загнуты в разные стороны. В случае с разведённой, буква "вав": ו.
А в имени, наверное, апостроф, но почему-то очень длинный. А мог ли писарь так написать букву ע ? То есть имя записано: חיע ? Произносится как Хае?
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#851 Nison » 01 фев 2017, 09:21

yvb писал(а): Присмотрелся, знаки отличаются: загнуты в разные стороны. В случае с разведённой, буква "вав": ו.
А в имени, наверное, апостроф, но почему-то очень длинный. А мог ли писарь так написать букву ע ? То есть имя записано: חיע ? Произносится как Хае?
חיע так не могли писать до советского времени

там же разные писари?
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#852 Любовь Гиль » 01 фев 2017, 09:43

yvb писал(а): И ещё, помогите, пожалуйста, прочитать имя дочери:
4.JPG
В документах архива Херсона конца 1830-х гг. имя Хае/Хая именно так и было записано

חיו. А также нашла такое же написание имени Хая (по-русски написано Хая) в записях 1860-х гг. из синагоги Перекопа.

По русски написали Хае потому, что так евреи-ашкеназы и произносили.

Тут формальный подход не стоит применять.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#853 Nison » 01 фев 2017, 13:45

Любовь Гиль писал(а):
yvb писал(а): И ещё, помогите, пожалуйста, прочитать имя дочери:
4.JPG
В документах архива Херсона конца 1830-х гг. имя Хае/Хая именно так и было записано

חיו. А также нашла такое же написание имени Хая (по-русски написано Хая) в записях 1860-х гг. из синагоги Перекопа.

По русски написали Хае потому, что так евреи-ашкеназы и произносили.

Тут формальный подход не стоит применять.
Вы уверены, что после юда был вав, а не апостроф???
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#854 Любовь Гиль » 01 фев 2017, 14:36

Nison писал(а): Вы уверены, что после юда был вав, а не апостроф???
Полной уверенности нет, но подумала, что "вав", т.к.в записях Перекопа эта буква в других словах как раз указывает на "вав". Хотела переслать, но не получилось, там около 3 МВ.
А в записях из Николаева за 1873 г. нашла имя Хая записано по еврейски -חיה.
В том же Николаеве нашла запись 1900 г., там точно не вав, а "апостроф" (записан наискосок и короткий),

а в записи 1884 г. тоже наискосок, но длинный, скорее всего всё же "апостроф".

Не исключаю теперь после этих просмотров, что и в присланной Юрой записи так написали "апостроф", наклон там есть.
Наверное в разных местах и в разное время писали по-разному, от писаря тоже зависело.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#855 Nison » 01 фев 2017, 15:57

Я сам иногда пишу с апострофом, а иногда с ה
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13204
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Одесса-Украина
Благодарил (а): 1938 раз
Поблагодарили: 2895 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#856 Юлия_П » 04 фев 2017, 14:30

Помогите, пожалуйста, перевести
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Проверяю IP всех, кто обращается ко мне в админскую почту или личные сообщения. Граждане росии сразу идут в направлении русского военного корабля.

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 7891
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Благодарил (а): 1788 раз
Поблагодарили: 2017 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#857 anno_nin » 04 фев 2017, 16:23

Елегна Сарден...?

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#858 Любовь Гиль » 04 фев 2017, 17:44

Юлия_П писал(а): Помогите, пожалуйста, перевести
По-моему написано:

Элькона Средов / Cердов /Середов


Есть такое мужское имя Элькон(а)/Элькун(а/я)


Фамилия (?) очень необычная.
Возможно вместо С (самех) должна стоять буква Б (бет), тогда было бы

Элькона бар Дов - Элькона сын Дова

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13204
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Одесса-Украина
Благодарил (а): 1938 раз
Поблагодарили: 2895 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#859 Юлия_П » 05 фев 2017, 11:53

Спасибо. Тогда фамилия Срибнер.
Проверяю IP всех, кто обращается ко мне в админскую почту или личные сообщения. Граждане росии сразу идут в направлении русского военного корабля.

yvb
Сообщения: 3858
Зарегистрирован: 16.07.2009
Благодарил (а): 120 раз
Поблагодарили: 401 раз
Контактная информация:

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#860 yvb » 05 фев 2017, 12:10

Юлия_П писал(а): Тогда фамилия Срибнер.
"и" после "р" я там не вижу. Я бы прочитал: Элькана Сребнер.
Последний раз редактировалось yvb 05 фев 2017, 12:13, всего редактировалось 1 раз.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»