Конечно могли.
Фамилия где? После имени отца должна быть фамилия отца.
Модератор: Любовь Гиль
Конечно могли.
Это тот же писал, кто про разведенную? Или другой писарь?
Да, она сразу без пробелов после имени записана, но очень мелко. По-русски Хазанов написано.
На иврите тоже Хазанов
Книги разные, почерк вроде отличается. Но может и один человек писал, точно сказать трудно.
Точно, рядом брак девицы записан, ктуба в два раза больше, чем у разведённой.
Потому что с учетом влияния идиш חיה произносится Хае. Но написание от произношения не зависит. Но может зависеть от религии и тогда может быть חיא
Может писарь так апостроф написал и записано: חי׳ .
это ו
חיע так не могли писать до советского времени
В документах архива Херсона конца 1830-х гг. имя Хае/Хая именно так и было записано
Вы уверены, что после юда был вав, а не апостроф???Любовь Гиль писал(а):В документах архива Херсона конца 1830-х гг. имя Хае/Хая именно так и было записано
חיו. А также нашла такое же написание имени Хая (по-русски написано Хая) в записях 1860-х гг. из синагоги Перекопа.
По русски написали Хае потому, что так евреи-ашкеназы и произносили.
Тут формальный подход не стоит применять.
Полной уверенности нет, но подумала, что "вав", т.к.в записях Перекопа эта буква в других словах как раз указывает на "вав". Хотела переслать, но не получилось, там около 3 МВ.Nison писал(а): Вы уверены, что после юда был вав, а не апостроф???
Голод
(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)По-моему написано:
"и" после "р" я там не вижу. Я бы прочитал: Элькана Сребнер.