Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Модератор: Любовь Гиль

Ответить
Сообщение
Автор
Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#901 Любовь Гиль » 02 мар 2017, 09:23

Да, фамилия Дроз
yvb писал(а): Присмотрелся, похоже, что всё-таки написано דראז, то есть Дроз, или Драз(Дрэз). А что в русской части написано?
yvb!
Да, фамилия Дроз - דראז

Интересно, что у отца и сына одно и то же имя - Ицхак.
Такое бывало, как правило, в случае, когда отец умирал раньше рождения сына.
Наташа! Вам что-то об этом известно?

natall21
Сообщения: 557
Зарегистрирован: 12.05.2010
Благодарил (а): 2101 раз
Поблагодарили: 423 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#902 natall21 » 02 мар 2017, 10:54

Я надеялась, что там будет Дросвит(. Большое спасибо!
Вот русская часть
Drosvit_2.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
_________________
Дросвит - Бар, Ушицкий уезд (Н. Ушица, Виньковцы), Бессарабия (Бельцы), везде;
Белопольский - Сквирский уезд (Андрушки, Паволочь, Попельня); Винница
Мильштейн, Драк, Пельц - Винница
Файнгольд, Шкуц, Шкуц-Файнгольд - Винница, Литин
Штрикман - Каменец-Подольский
Связанные фамилии: Айзеншарф, Беккер, Боровский, Генчикмахер, Жутовский, Жорницер, Пальти, Слепак, Спектор, Усач, Фрейлих, Хаимзон, Шмулёв, Шоймер

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#903 Любовь Гиль » 02 мар 2017, 12:17

natall21 писал(а): Я надеялась, что там будет Дросвит(. Большое спасибо!
Вот русская часть
Drosvit_2.JPG
Наташа!
Спасибо за русскую часть записи. Теперь яснее.
Фамилия не уместилась в одну строку, часть фамилии + слово "хаяль" (солдат) перенесено на следущую строку.

Фамилия по-еврейски:
דראזוואט, а по-русски написано Дреузвот. Прочитать можно еврейскую запись и несколько иначе, чем записано по-русски, например, Дрозвот. Видимо, со временем она стала Дросвит.

Что же касается имени, то имя отца в русской записи - Ицка, а сына Исаак, в еврейской оба записаны Ицхак. Ицка, Исаак, Ицхак - разные формы одного и того же имени. Поэтому гипотеза о том, что отец скончался раньше рождения сына остается, если, конечно же,
это для Вас важно. Если же Вам известно, что отец был жив на момент рождения сына, то это - отступление от еврейской традиции. Но всякое случается. Поэтому - ГИПОТЕЗА.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#904 Nison » 02 мар 2017, 12:23

Любовь Гиль писал(а): Но всякое случается.
В каком году?
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#905 michael_frm_jrslm » 02 мар 2017, 13:20

Любовь Гиль писал(а): Фамилия по-еврейски:
דראזוואט, а по-русски написано Дреузвот. Прочитать можно еврейскую запись и несколько иначе, чем записано по-русски, например, Дрозвот. Видимо, со временем она стала Дросвит.
Нет, "от" в русской части - это начало слова "отставной".
В еврейской части я вообще не вижу אט, по-моему, там איש (часть словосочетания איש חיל) - "солдат")
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

natall21
Сообщения: 557
Зарегистрирован: 12.05.2010
Благодарил (а): 2101 раз
Поблагодарили: 423 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#906 natall21 » 02 мар 2017, 14:03

Nison писал(а): В каком году?
Это 1879 год
Любовь Гиль писал(а): Поэтому гипотеза о том, что отец скончался раньше рождения сына остается, если, конечно же,
это для Вас важно. Если же Вам известно, что отец был жив на момент рождения сына, то это - отступление от еврейской традиции.
Эту запись получила от Alexander79, за что ему огромное спасибо! Это даже не "мой уезд", но семья эта, Дросвит, у меня очень загадочная, поэтому быть могло всё, что угодно)
michael_frm_jrslm писал(а):
Нет, "от" в русской части - это начало слова "отставной".
Да, по русски именно так и прочла отставной, но потом, наверное, очень хотелось, чтобы это был Дросвит, и не увидела, что от- на другой строке)
Всем огромное спасибо :give_rose:
_________________

Дросвит - Бар, Ушицкий уезд (Н. Ушица, Виньковцы), Бессарабия (Бельцы), везде;

Белопольский - Сквирский уезд (Андрушки, Паволочь, Попельня); Винница

Мильштейн, Драк, Пельц - Винница

Файнгольд, Шкуц, Шкуц-Файнгольд - Винница, Литин

Штрикман - Каменец-Подольский

Связанные фамилии: Айзеншарф, Беккер, Боровский, Генчикмахер, Жутовский, Жорницер, Пальти, Слепак, Спектор, Усач, Фрейлих, Хаимзон, Шмулёв, Шоймер

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#907 Nison » 02 мар 2017, 14:10

Я не верю, что в 1879 г могли назвать ребенка в честь живого отца.
Русским именем могли, но как живого отца никогда
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#908 Любовь Гиль » 02 мар 2017, 14:50

michael_frm_jrslm писал(а):
Любовь Гиль писал(а): Фамилия по-еврейски:
דראזוואט, а по-русски написано Дреузвот. Прочитать можно еврейскую запись и несколько иначе, чем записано по-русски, например, Дрозвот. Видимо, со временем она стала Дросвит.
Нет, "от" в русской части - это начало слова "отставной".
В еврейской части я вообще не вижу אט, по-моему, там איש (часть словосочетания איש חיל) - "солдат")
В итоге получается, что фамилия דראז по-русски в этой записи Дреузь или Друзь, до Дросвита далековато, но если прочитать запись на иврите как Дроз(а это можно) , что уже ближе к ДРОС, но тогда откуда ВИТ?

Не могло ли оно появиться в результате как раз этого документа, в нем слитное написание "Друзьот" вместо: Друзь от- (ставной - на следующей строке), причем Ь приняли за В, и в результате получилось Друзвот , потом Дрозвот,далее Дросвот и, наконец, ДросвИт.

Вот так со временем могли переиначить фамилию, либо это вообще другая семья Друзь (или Дреузь), не имеющая отношения к Вашей, Наташа, семье Дросвит.

natall21
Сообщения: 557
Зарегистрирован: 12.05.2010
Благодарил (а): 2101 раз
Поблагодарили: 423 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#909 natall21 » 02 мар 2017, 15:24

Любовь Гиль писал(а): Не могло ли оно появиться в результате как раз этого документа, в нем слитное написание "Друзьот" вместо: Друзь от- (ставной - на следующей строке), причем Ь приняли за В, и в результате получилось Друзвот , потом Дрозвот,далее Дросвот и, наконец, ДросвИт.
Мне кажется, что если и произошло изменение фамилии, то оно должно было случиться раньше, т.к. в Базе данных форума есть записи о Дросейте и Драсвит (Сендер - совершенно точно мой прапрадед), которые относятся к 1879 и 1880гг.
_________________

Дросвит - Бар, Ушицкий уезд (Н. Ушица, Виньковцы), Бессарабия (Бельцы), везде;

Белопольский - Сквирский уезд (Андрушки, Паволочь, Попельня); Винница

Мильштейн, Драк, Пельц - Винница

Файнгольд, Шкуц, Шкуц-Файнгольд - Винница, Литин

Штрикман - Каменец-Подольский

Связанные фамилии: Айзеншарф, Беккер, Боровский, Генчикмахер, Жутовский, Жорницер, Пальти, Слепак, Спектор, Усач, Фрейлих, Хаимзон, Шмулёв, Шоймер

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#910 Любовь Гиль » 02 мар 2017, 16:29

natall21 писал(а):
Любовь Гиль писал(а): Не могло ли оно появиться в результате как раз этого документа, в нем слитное написание "Друзьот" вместо: Друзь от- (ставной - на следующей строке), причем Ь приняли за В, и в результате получилось Друзвот , потом Дрозвот,далее Дросвот и, наконец, ДросвИт.
Мне кажется, что если и произошло изменение фамилии, то оно должно было случиться раньше, т.к. в Базе данных форума есть записи о Дросейте и Драсвит (Сендер - совершенно точно мой прапрадед), которые относятся к 1879 и 1880гг.
В таком случае, это не Ваши.

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13204
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Одесса-Украина
Благодарил (а): 1938 раз
Поблагодарили: 2895 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#911 Юлия_П » 11 мар 2017, 23:35

Помогите, пожалуйста, перевести имена и фамилии:
DSCN7372.JPG
DSCN7372-1.JPG
DSCN7372-2.JPG
DSCN7372-3.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Проверяю IP всех, кто обращается ко мне в админскую почту или личные сообщения. Граждане росии сразу идут в направлении русского военного корабля.

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#912 Любовь Гиль » 12 мар 2017, 10:39

Юлия_П писал(а): Помогите, пожалуйста, перевести имена и фамилии
1. Купец из Одессы Хаим Бронберг (написано отдельно Брон Берг)
2.Купец из Одессы Элие Пельцер (или Фельцер)
3. ?
4. Ихиель Михель Хагартд (или Хагартц) Бя(/иа)ртубиц(кий/ер) (или Бё(/ио)ртубицкий(ер))
5. Элиэзер Шрош ( или Шерош, Шрос, Срос, Серос) сын (-----)* Иосефиц (или Иосиф Иц) Иосиф написано отдельно, а потом две буквы Иц, но если это подпись, то это может оказаться недописанное имя Иц(хак)
6.?
7. Ицхак (-----)* Шахар(?)
8. Авигдор сын (-----)* ---?
9. ---? (-----)* Меир

10. Яков Янкиль сын (-----)* Ошера Аншеля
(Между 10. и 11. есть еще одна подпись, обозначим 10А.)

10А. Менаше сын (-----)* Меира Биц

Примечание.
* - (-----) - обозначение слова כהרר, встречающегося во многих подписях (предполагаю, что связано со словом раввин....)

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13204
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Одесса-Украина
Благодарил (а): 1938 раз
Поблагодарили: 2895 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#913 Юлия_П » 12 мар 2017, 12:44

Любовь Гиль писал(а): 8. Авигдор сын (-----)* ---?
Может быть Мееров Шестопал?

Как-то у меня плохо получается идентифицировать то, что получилось, кроме первых двух - они чётко определяются, спасибо.

Может, кто-то ещё посмотрит?
Проверяю IP всех, кто обращается ко мне в админскую почту или личные сообщения. Граждане росии сразу идут в направлении русского военного корабля.

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#914 Любовь Гиль » 12 мар 2017, 15:21

Юлия_П писал(а):
Любовь Гиль писал(а): 8. Авигдор сын (-----)* ---?
Может быть Мееров Шестопал?

Как-то у меня плохо получается идентифицировать то, что получилось, кроме первых двух - они чётко определяются, спасибо.

Может, кто-то ещё посмотрит?
Юля! Есть очень неразборчивые записи, но всё же будем пробовать...

8. Мееров Шестопал я не вижу, но возможно. Кто-то возможно уточнит.
-----------
Продолжение

11. Одесский купец Иосиф (?) Хаслун

12. Одесский купец Ошер Де(/а)дношевский ?( может быть Дадушевский или Данишевский? хотя там два Д)
13. Зеэв (БhРР) Оша ( Ошия, Осия) Бендер
14.Шимон (возможно Симха (?)) Бер из Одессы

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#915 Любовь Гиль » 12 мар 2017, 18:11

Юля!
Кажется так:
8. Авигдор сын (-----)* Меир С--(?)

Но фамилия начинается с буквы С + два непонятных крючка. Но если это подпись, то мог человек написать не полностью, а только одну букву с произвольным росчерком.
Посмотрите также на первый мой пост, я внесла коррективы в 5.

3.Что-то похожее (уверенности нет) на Калман Н---- Несинберг (Несин Берг)

Примечание.
* - (-----) - обозначение слова כהרר, встречающегося во многих подписях (предполагаю, что связано со словом раввин....)[/quote]

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13204
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Одесса-Украина
Благодарил (а): 1938 раз
Поблагодарили: 2895 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#916 Юлия_П » 12 мар 2017, 23:41

Поскольку к некоторым фамилиям добавлены сословие и приписка, не может ли и в других случаях быть то же самое. Например,
Любовь Гиль писал(а): 4. Ихиель Михель Хагартд (или Хагартц) Бя(/иа)ртубиц(кий/ер) (или Бё(/ио)ртубицкий(ер))
может ли последнее слово означать приписку?
Проверяю IP всех, кто обращается ко мне в админскую почту или личные сообщения. Граждане росии сразу идут в направлении русского военного корабля.

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13204
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Одесса-Украина
Благодарил (а): 1938 раз
Поблагодарили: 2895 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#917 Юлия_П » 12 мар 2017, 23:46

Любовь Гиль писал(а): Калман Н---- Несинберг (Несин Берг)
Не может ли быть Кельман Айзинберг?
Проверяю IP всех, кто обращается ко мне в админскую почту или личные сообщения. Граждане росии сразу идут в направлении русского военного корабля.

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13204
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Одесса-Украина
Благодарил (а): 1938 раз
Поблагодарили: 2895 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#918 Юлия_П » 13 мар 2017, 00:49

Любовь Гиль писал(а): 8. Авигдор сын (-----)* ---?
9. ---? (-----)* Меир
У меня подозрение, что речь о Вигдоре и Монашке Мееровичах Шестопалах.

И где-то там наверняка должен быть Фроим Ушерович Парнес.
Проверяю IP всех, кто обращается ко мне в админскую почту или личные сообщения. Граждане росии сразу идут в направлении русского военного корабля.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#919 Nison » 13 мар 2017, 05:52

Может
בהר"ר?
Сын господина такого-то
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#920 Любовь Гиль » 13 мар 2017, 09:46

Юлия_П писал(а):
Любовь Гиль писал(а): Калман Н---- Несинберг (Несин Берг)
Не может ли быть Кельман Айзинберг?
Кельман и Кальман по написанию одинаковы, а фамилия написана так, что вполне может быть, что написано Айсинберг (вместо Айзинберг)

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»